Пристально рассмотрев их, она фыркнула.
— Она мила, — аттестовала она Лидию, — но слишком бледненькая. Вы похожи на свою мать, верно, деточка? Та тоже была еле живая.
Лили как можно скорее отвела их в сторону от тети Вильгельмины и виновато улыбнулась:
— Не обращайте внимания. Она так со всеми. Когда я в первый раз приехала в Кастонбери, страшно испугалась ее.
Каталина увидела, что Лидия достаточно быстро восстановила свою «живость», когда их представили некоему мистеру Гейлу, красивому молодому человеку с копной белокурых волос и приветливыми глазами, который оказался новым помощником викария церкви в Кастонбери. Он поспешил с поклоном поцеловать руку Лидии и, когда она подняла на него глаза, улыбнулся ей.
Каталина с первого взгляда поняла, что это тот самый случай, который требует особого внимания с ее стороны.
— Мистер Гейл здесь совсем недавно, — сказала Лили. — Но викарий, мой приемный отец, преподобный Сигроув не устает превозносить его достоинства. Он определенно вдохнул в приход новую жизнь.
— Вы слишком добры, мисс Сигроув, — с улыбкой отозвался мистер Гейл. Продолжая улыбаться, он повернулся к Лидии: — Я только исполняю свой долг.
— Уверена, вы исполняете его замечательно, мистер Гейл, — негромко сказала Лидия.
— А где же герцог?! — внезапно воскликнула миссис Лэндс-Фрейзер. — Уже пора подавать обед. Я вообще не поняла, с чего он вдруг решил обедать с нами. Мне надо поесть как можно быстрее, иначе мое пищеварение не вынесет.
— Я уверена, отец сейчас придет, — сказала Федра. — Вы себе не представляете, как он взволнован всем, что произошло. Для него будто новая жизнь началась.
Миссис Лэндс-Фрейзер, фыркнув в очередной раз, поправила шаль.
— Новая жизнь? Хм! Нас и старая вполне устраивала.
Федра нахмурилась с таким видом, словно ей очень хотелось возразить, но дверь в гостиную открылась прежде, чем она успела что-нибудь сказать.
Каталина взглянула на человека, вошедшего в комнату. Герцог собственной персоной, импозантный мужчина с поредевшими темными волосами, одетый в несколько мешковатый сюртук.
— Как раз вовремя, — пробурчала миссис Лэндс-Фрейзер.
Гарри подошел к отцу:
— Сюда, отец. Позволь, я отведу тебя к креслу у огня.
Герцог оттолкнул его:
— Я прекрасно себя чувствую, мой мальчик. Перестань суетиться. — Его колючие глаза, наполовину скрытые под густыми бровями, внезапно сосредоточились на Лидии. — А это кто у нас? Должно быть, мисс Вестман, а?
Лидия тихонько пискнула, Каталина стиснула ее руку, чтобы девушка успокоилась.
— Я… Я мисс Вестман, ваша милость. — Лидия слегка пошатнулась и присела в реверансе.