Французский садовник (Монтефиоре) - страница 146

— Превосходно, — отрывисто бросила она, подцепив вилкой еще кусочек баранины.

— Еще бы, — отозвалась миссис Андервуд, глядя, как Дэвид накладывает себе на тарелку четыре крупные картофелины. — Это здоровый дорсетский ягненок, без всякой химии. Лучше вы нигде не найдете.

Дайана предпочла благоразумно промолчать.

В сочельник Сторм и Гас приготовили чулки для Санта-Клауса и безропотно отправились в постель. Гас заявил, что собирается лежать с открытыми глазами и ждать появления рождественского деда, но Сторм возразила, что в этом случае Санта-Клаус не появится вовсе и никто не получит подарков. Миранда подоткнула детям одеяла на ночь и вернулась в гостиную, чтобы подбросить дров в камин и зажечь огни на рождественской елке. Она задернула шторы, включила музыку и ненадолго присела на каминную решетку. Ей недоставало Жан-Поля. Его присутствие всегда успокаивало ее, придавало уверенности. С такой матерью, как Дайана, нелегко поладить. Интересно, что бы он посоветовал? У Жан-Поля на все были ответы, как у мудрого старца Сатурна. Миранде вдруг отчаянно захотелось, чтобы родители и Констанция поскорее уехали, тогда она могла бы свернуться на постели с альбомом в обнимку и погрузиться в тайную жизнь Авы Лайтли.

В эту минуту в комнату вошел Дэвид в темно-красном смокинге и бархатных туфлях в тон. Взглянув на Миранду, сидевшую на каминной решетке, он улыбнулся.

— Как ты, милая?

— Сносно.

— Чулки для меня готовы? Мне не терпится выступить в роли Санты!

— Полагаю, Гас уже заснул, не дождавшись тебя. Боюсь, ты страшно его разочаруешь.

— Он провел в саду весь день и безумно устал. Едва ли ему удалось пролежать с открытыми глазами больше пяти минут.

— С мамой бывает так тяжело, — сказала Миранда, меняя тему.

— Только потому, что ты ей это позволяешь. — Дэвид со звучным хлопком открыл бутылку шампанского.

— Это длится всю мою жизнь — не знаю, как справиться с мамой.

— Ты взрослая женщина. Просто вели ей заткнуться.

— Легче сказать, чем сделать.

— С каких это пор ты стала этакой стыдливой мимозой?

— Дэвид!

— Да, дорогая. Люди обращаются с тобой так, как ты им позволяешь. Все, что от тебя требуется, — это сказать «нет».

Миранда обиженно нахмурилась.

— Теперь я понимаю, почему Блайт от тебя без ума.

— Неужели?

— Ну да. Она говорит, что ты мастер давать советы. Теперь я вижу, что она права.

Дэвид наполнил бокал шампанским и протянул Миранде.

— Это тебе, милая, — шепнул он, поцеловав жену в щеку.

— По какому случаю?

— Просто мне хочется, чтобы ты знала, как я тебя ценю. Я купил тебе роскошный подарок.

Миранда улыбнулась, вспомнив о салоне «Тео Феннелл».