Страсть куртизанки (Бернс) - страница 22

Гаррик сжал кулаки, вспомнив, как дядя бесцеремонно ворвался в комнату и, увидев представшую перед ним сцену, также расхохотался. От этого Гаррик испытал еще большее унижение. Внутри у него все сжалось, и он отчаянно попытался похоронить воспоминания прошлого в глубине своего сознания.

С того вечера он делал все возможное, чтобы заставить людей считать его мужчиной, достойным подражания. Мужчиной, который мог ездить верхом на лошади и охотиться лучше других, владеть приемами бокса и преуспевать во всем, в том числе и в том, что касается женщин. Однако сохранять иллюзию своего успеха у женщин было труднее всего.

Он совершенствовался в умении целоваться, однако проявлял его крайне редко. А когда в некоторых случаях возникала проблема, касающаяся его отношений с женщинами, он нашел своеобразный выход из положения. Мэри, согласившись выдавать себя за его любовницу, освободила его от такого рода проблем. Теперь она покидает его, и ему будет трудно поддерживать прежнюю иллюзию в обществе.

Он не хотел препятствовать счастью Мэри, однако весть о том, что Уиком заключил пари, намереваясь узнать все о его любовнице, означала, что ее бракосочетание станет достоянием гласности в обществе. Матрас слегка прогнулся под его весом, и Гаррик натянул на себя одеяло. Оценив, какое удовольствие доставляет сон в обнаженном виде, он испытал некоторое удовлетворение, оттого что тем самым бросает вызов общественным нормам.

Закинув руки за голову, он устремил свой взгляд в потолок, стараясь понять, что делать дальше. Где, черт возьми, он найдет новую любовницу, которая не будет пытаться выяснить, почему ее покровитель отказывается прикасаться к ней? Перед его мысленным взором возникло лицо Рут. Нет, это невозможно. Он совсем не привлекателен для этой женщины. И она, разумеется, заинтересуется, почему их отношения носят платонический характер. Из груди его вырвался стон. Может быть, ему следует уехать в Париж на несколько месяцев? Нет, он несет ответственность за своих родственников и не может покинуть их. Может быть, дать понять, что в данный момент он лишь временно не имеет любовницы? Эта мысль позабавила его. Трудно избежать озабоченных матрон, которые постоянно выставляли перед ним своих дочерей. Как только распространится весть о том, что он больше не содержит любовницу, эти хищницы набросятся на него. Даже репутация повесы едва ли остановит некоторых матерей.

Перед ним снова возник образ Рут. В свете газовых ламп она выглядела чрезвычайно соблазнительно с золотистыми локонами в каштановых волосах. Ее платье подчеркивало восхитительные изгибы стройного тела и полноту ее грудей. Гаррик почувствовал возбуждение, вспомнив чувственность ее губ, которые явно напрашивались на поцелуй. Он даже помнил ее запах, представляющий собой таинственную смесь аромата жасмина с легким оттенком цитрусов. Интересно, на вкус она также восхитительна, как ее запах?