Предварительный заезд (Фрэнсис) - страница 70

— Вы не в Британский клуб? — спросил Йен. — Мы как раз направляемся туда.

Он внимательно смотрел мне в лицо, ожидая ответа. У меня было несколько безвредных ответов, один из них — правдивый.

— Я ходил отправить факс, — объяснил я, — по совету Оливера.

— Вот змея, — неожиданно заявил Херрик, прищурив глаза.

— Обычно бумаги относит парень, который дежурит в холле.

— А парень из холла приносит их вам? — поинтересовался я.

— Источники информации, парень... — ответил он, почесав кончик носа. Йен не пошевелился.

— Если придет ответ, — сказал он, — я позабочусь, чтобы вы его получили.

— Буду признателен.

— И что ты собираешься теперь делать? — как всегда, громко и бесцеремонно поинтересовался Малкольм.

— Пойду к Стивену в университет выпить чаю.

— Чаю! — Херрик скорчил гримасу. — Послушай, почему бы нам всем вместе не поесть по-человечески попозже вечером? В «Арагви»? Как ты думаешь, Йен?

Янг сначала никак не отреагировал на предложение, но место его, по-видимому, устроило. Он сдержанно кивнул. Малкольм принялся объяснять мне, как найти «Арагви», но Стивен объявил, что знает дорогу.

— Тогда отлично, — обрадовался Херрик. — В полдевятого. И не опаздывайте.

Среди капель дождя, моросившего весь день, замелькали снежинки. Портящаяся погода прервала нашу содержательную беседу; мы раскланялись и разошлись в разные стороны.

— Кто этот человек, так похожий на русского? — спросил Стивен. Он шел, нагнув голову и пытаясь спрятать лицо от обжигающих капель. — Вылитый сфинкс.

— Давайте возьмем такси, — предложил я, махнув проезжавшей серо-зеленой машине с зеленым огоньком в правом верхнем углу ветрового стекла.

— Дорого, — автоматически возразил Стивен, усаживаясь рядом со мной на заднее сиденье. — Вы должны избавиться от этой отвратительной буржуазной привычки. — Этот типично русский лозунг он произнес, очень точно передавая русский акцент.

— Икра — это аморально, — сухо заявил я.

— Икра не буржуазный продукт. Она для каждого, кто может накопить достаточно рублей. — Поглядев на меня, он перешел на нормальный английский язык. — Почему вы считаете, что икра аморальна? На вас это не похоже.

— Это слова моего друга.

— Точнее, подруги?

Я кивнул.

— Ага, — сказал Стивен. — Я ставлю диагноз: богатая представительница среднего класса взбунтовалась против мамочкиной опеки и подняла знамя социализма.

— Примерно так, — не без грусти согласился я.

— Я не обидел вас? — встревожился Стивен.

— Нет.

Мы остановились около телефонной будки, и водитель такси подождал, пока мы звонили по нашим двум номерам. У Миши по-прежнему никто не отвечал, а по второму номеру трубку сняли после первого же гудка. Стивен в восторге показал мне оба больших пальца и заговорил. Вскоре он передал мне трубку.