Путешествия по Африке (Юнкер) - страница 424

Напрасно ждали мы аудиенции у Кабреги. Причину мы узнали позднее, когда лучше познакомились с нравами и обычаями страны. Дело в том, что с момента появления новой четверти луны Кабрега, окруженный колдунами и магами, в течение трех дней совершал в своем доме мистические церемонии и обряды, унаследованные от предков. К тому же за несколько дней до нашего прибытия умерла Ньебоссита, мать Камрази и бабушка Кабреги. Это затянуло приглашение нас на аудиенцию до 13 января. В промежутке нас почтил визитом высокий сановник Катагоро. Он был премьер-министром еще при Камрази, т. е. в то время, когда первые европейцы, Дж. Г. Спик >{84} и Дж. А. Грант >{85}, пришли в эти области из Занзибара. Катагоро много рассказывал о них, но все время сбивался на рассказы о Кабреге, его мощи и авторитете. Такие хвалебные оды своему владыке пели все ваниоро, батонголе и придворные, посещавшие меня.

Неприступность короля была так велика, что распространялась даже на его скот. Кабрега оберегал тысячи голов своего скота с деспотичной алчной страстью. Они были ему так дороги, что лишь редко отдавал он животных из стада. Он старался защитить их от «дурного глаза» своих подданных. Пастухи, бывшие в большом почете, выгоняя скот на пастбище, еще издали окликали прохожих с тем, чтоб они отвернулись или сошли с дороги. Лишь как особую милость можно было получить чашку молока королевских коров. Эта драгоценная жидкость служила только для откармливания (в полном смысле этого слова) королевских жен. Некоторые из этих дам из-за тучности не могли ходить, и, когда вскоре между Бугандой и Буниоро вспыхнула война, их пришлось своевременно унести. Наконец, тринадцатого января пришли Мсиггэ и старый министр Катагоро и сообщили, что король назначил нам аудиенцию.

Путь к королевской резиденции шел через многие длинные холмы, мимо жилищ и усадеб ваниоро и королевских сановников к большой, открытой, очищенной площадке. Слева от дороги, в низменности, протекала незначительная речка Казарадинду, замечательная лишь тем, что, впадая в Кирбаньо, она также делается притоком реки Кафу. По другую сторону этой речушки, в пятнадцати минутах от жилища Кабреги, находилась позднее наша зериба, поселения же занзибарских торговцев и их рынок находились на расстоянии пятнадцати минут ходьбы от дворца. Мы хотели связаться с ними, но нам запретили, и в дальнейшем король упорно не давал разрешения на это.

На свободной площадке находилось большое помещение для приемов повелителя, перед которым мы увидели построенные полукругом, вооруженные ружьями дружины с барабанщиками. Через широкие двери в сопровождении Мсиггэ вошли мы в приемный зал. Большого объема, он был построен по образцу хижин вагунго-ваниоро, с которыми схожи и жилища ваганда. Кабрега сидел на высоком стуле, по туземному обычаю облаченный в тонко выработанную ткань из коры, концы которой были связаны на левом плече. Это был человек средних лет, статного телосложения; на нем не было никаких украшений, волосы, по обычаю этого народа, были коротко острижены; его веселый взгляд не выдавал тирана, каким он в действительности был. Перед ним, в качестве ковра, лежал кусок пестрой ткани и на нем шкура леопарда.