К чему это приведет?
На следующий день качка по-прежнему мешала большинству пассажиров покинуть каюты, но на небе уже показалось солнце.
Рано утром лорд Каслтон поднялся на верхнюю палубу, чтобы выгулять Брека, и увидел там Жюстин, которая весело играла с Маффиной.
Брека выпустили, и собаки бегали друг за другом, а лорд Каслтон и Жюстин осторожно прохаживались по палубе.
Жюстин засыпала лорда Каслтона вопросами об Индии, и он поймал себя на том, что описывает свои предыдущие визиты в эту страну. Девушка произвела на него впечатление незаурядным умом и глубоким интересом к истории и культуре Индии.
Когда они возвращали собак в вольеры, лорд Каслтон с улыбкой наблюдал, как Жюстин целует собачку и говорит той, что все будет хорошо.
— Полагаю, вас ждут бумаги, милорд? — сказала девушка, когда стюард запер клетку Маффины.
Маркусу очень хотелось предложить снова поиграть в карты, но он счел это неблагоразумным.
— Да, конечно. А у вас какие планы?
— Хочу навестить мою служанку Доркас и Арбетнотов. Возможно, я смогу что-нибудь сделать для них. А потом хочу поиграть на пианино в кают-компании. У меня уже давно не было такой возможности.
Лорд Каслтон пожелал девушке удачи и проводил ее взглядом, пока она боролась с качкой, спускаясь в каюты второго класса к своей разболевшейся служанке.
Вернувшись к себе, лорд Каслтон попытался почувствовать благодарность за столь непринужденное поведение с ним Жюстин, а не сожалеть, что она видит в нем сверстника своего отца.
Через час Маркус отбросил бумаги и поддался искушению, которое нарастало в нем все больше и больше, пока он пытался вникнуть в содержание документов.
Он пошел в кают-компанию и устроился в кресле недалеко от фортепиано.
Жюстин играла хорошо знакомую ему сонату Бетховена. Она была увлечена музыкой и его не замечала. Девушка снова и снова переигрывала сложную часть партитуры, но никак не могла с ней справиться.
Послушав ее немного, лорд Каслтон подошел к пианино.
— Могу я предложить несколько иную аппликатуру? — сказал он.
Жюстин взглянула на него, и ее глаза загорелись.
— Пожалуйста. Я пытаюсь одолеть отрывок и не понимаю, почему мне так сложно.
Лорд Каслтон сел на табурет рядом с девушкой.
— Вы перекрещиваете руки, когда играете аккорды. По-моему, если оставлять правую и левую руку в естественном положении, играть удобнее.
Он показал.
— Да, так гораздо легче! — воскликнула Жюстин. — Не понимаю, почему мой учитель предпочитает другой метод.
— Изящнее смотритесь.
Жюстин одарила его прелестной улыбкой.
— Похоже, вы с ним знакомы, милорд. Давайте-ка теперь посмотрим, смогу ли я исполнить сонату с начала и до конца.