4
— О Зельда, Зельда, вы заставили меня потерять голову, честное слово. Я все эти дни только и думал, что о вас.
— Перестаньте, Джерри, не глупите. Я — вполне счастлива в браке и обожаю своего мужа.
Недоверчивое: «Да?!» — со стороны Джерри.
— Да, — твердо подтвердила Зельда.
— Но он вас ни в грош не ставит! Насколько я заметил, он никогда не бывает с вами, никуда не берет вас с собой и только и знает, что свои скачки.
— Но он это делает ради меня. Он намерен повезти меня в Европу нынче летом.
— Да, как же, дожидайтесь!.. А знаете ли вы, Зельда, что у меня есть свой отдельный капитал в сто тысяч?
— Так что же из этого?
— Я мог бы хорошо устроить вас, обеспечить…
— Джерри! Так вы предлагаете бросить Джорджа и пойти к вам в содержанки?! — Она была искренне возмущена и изумлена.
— Ну, зачем же так грубо? Я не совсем то хотел сказать.
— Да какое право имели вы предлагать мне такие вещи?
— Я не думал, Зельда… я просто хотел сказать, что был бы так рад заботиться о вас, покупать вам все, что вам нужно, и что, будь я вашим мужем, я бы… я бы…
— Вы бы проломили голову тому, кто сделал бы такое гнусное предложение вашей жене!
— Ну, ну, забудьте мои слова! Я, право, не подумал о вашем муже и…
— Советую вам подумать о нем! Джордж вдвое сильнее вас…
— О, не говорите таких вульгарных вещей! Я не собираюсь украсть вас у него. Я заметил только, что он с вами недостаточно… ну, скажем, внимателен, и что я бы иначе обращался с такой восхитительной женщиной, как вы… Пусть меня повесят, если я понимаю, что за удовольствие вы находите, живя с ним. Да он никогда и не бывает с вами.
— Это мое дело.
— Ну, ладно, забудьте, что я говорил, и скажите, что вы не сердитесь на меня за мою любовь.
Она пытливо смотрела на него целую минуту.
— Это не честная любовь, Джерри — вот в чем беда! — не то сказала, не то подумала она вслух.
— Ошибаетесь. Честная, настоящая. Я люблю вас так, как прежде не любил ни одну из девушек. Я люблю вас больше, чем отца и мать и всех своих друзей, какие у меня были и есть. Я люблю вас больше, чем…
— Тише, тише! Терпеть не могу преувеличений!
— Но я вас вправду, люблю, Зельда. Я вам дам все, что вы пожелаете, все, понимаете, если вы будете хоть капельку ласковы со мной.
В следующее свидание он, вытащив из кармана плюшевый футляр, открыл его и, вынув оттуда великолепный браслет с бриллиантами и изумрудами, попытался надеть его на руку Зельды. Но она отдернула руку.
— Что за идея, Джерри? — сказала она с нетерпением и досадой. — Вы хотите покупать мои милости, так что ли? Пробуете добрыми, старыми способами соблазнить меня? Право, Джерри, вы… Вы меня удивляете. Не надо мне вашего браслета, и не надо никаких подарков от вас — и не надо вас самого! Можете отложить ваши заботы. Я больше не желаю с вами встречаться.