— Тяжелейшая авария на дороге, доктор. Пострадавших только что доставили.
— Что произошло? Столкновение?
— Да. С грузовиком. — Сестра сделала страшные глаза. — Двое пассажиров доставлены в тяжелом состоянии, а водитель, похоже, легко отделался.
— Так часто бывает.
Лесли натянула белый халат, а сестра выглянула за дверь:
— Вот как раз первого везут, доктор.
Лесли торопливо прошла в соседнюю комнату, куда двое санитаров внесли носилки и осторожно поставили их на стол. Лесли подошла к раковине и принялась тщательно мыть руки.
— Готовьте пациента, сестра, — сказала она, подойдя к столу и все еще вытирая полотенцем пальцы.
Медсестра откинула грубое больничное одеяло, и Лесли вся напряглась, потом обмякла, неожиданно выронив из рук полотенце. Джэнет!
Казалось, жизнь готова была покинуть ее собственное тело, и на доли секунды она почувствовала, что теряет сознание. Все окружающие звуки слились в единое жужжание — голоса медсестер, тяжелые шаги санитаров. Наконец Лесли пришла в чувство и приступила к осмотру.
Сердце ее зашлось, когда она, разрезав одежду, удаляла ее с искореженного тела Джэнет.
— Немедленно в смотровую! Сейчас я могу провести только поверхностный осмотр.
Лесли говорила с трудом, с усилием выдавливая из себя каждое слово, так что одна из сестер не могла скрыть удивления, глядя на нее.
Когда Джэнет увезли, Лесли подошла к другой, накрытой одеялом, маленькой фигурке. К счастью, Бобби оказался не таким израненным, как его мать, и Лесли вздохнула с облегчением.
— Отвезите его в детское отделение. Перелом лодыжки и двух ребер. Как можно скорее сделайте рентген.
Лесли устало опустилась в кресло, лицо ее казалось белее халата.
— Где третий пострадавший?
— За дверью, доктор. Только, похоже, на нем ни одной царапины. Просто чудо, что он остался жив! Санитар сказал, машина разбилась в лепешку.
— Пожалуйста, сестра, избавьте меня от подробностей! И приведите сюда Тода.
Сестра изумленно уставилась на Лесли. Та поспешно поправилась:
— Я имею в виду мужчину… мужа…
— Вы знаете их, доктор? — удивилась сестра. — Вы очень расстроены.
— Это моя сестра. Сестра и племянник.
— О, простите, я не знала. Может быть, мне позвать доктора Гейнсфорда?
— Да, будьте любезны. Боюсь, я… я не смогу.
— Понимаю. Я позову вашего зятя, а потом схожу за доктором Гейнсфордом.
Лесли с трудом узнала в вошедшем в комнату человеке Тода. Одежда его была разорвана, лицо забрызгано кровью — кровью близких ему людей. Он, пошатываясь, добрел до стула и вцепился в его спинку.
— В меня врезался грузовик. Я… я…
Впившись ногтями в клеенчатую обивку, он вдруг замолчал, увидев на собственной руке струйку крови. Подняв руку, он медленно сжал и разжал пальцы.