Их путь подходил к концу. Бобби, который успел убежать вперед, теперь повернулся и поджидал их.
— Тетя, ты пригласила доктора Редвуда на наше праздничное чаепитие?
— Нет, — отрезала Лесли.
— О чем это вы? — заинтересовался Редвуд.
— Ни о чем, — попыталась замять Лесли. — Это всего лишь…
— Это моя вечеринка! — вмешался Бобби, — Потому что Рождество — детский праздник!
— Бобби! — раздраженно одернула его Лесли. — Доктор Редвуд слишком занятой человек, чтобы забивать себе голову твоими вечеринками.
— Ничего подобного! — возразил Редвуд. — Я бы с удовольствием пришел. Пригласи меня ты, старина, а то твоя тетя, по-моему, стесняется!
Лесли смутилась и покраснела:
— Да в общем-то это даже и не вечеринка. Просто чай со сладостями. И еще доктор Берто обещал зайти, чтобы придать нашему чаепитию более торжественный вид.
— По-моему, единственное, чему мой досточтимый коллега мог бы придать торжественности, — это похороны! — с озорной улыбкой заметил Филип Редвуд. — Нет, мне, видимо, действительно придется прийти, чтобы разбавить компанию. В котором часу вы начнете?
— В четыре.
— Хорошо, значит, в четыре.
Он остановился у своей двери.
— Не вешайте нос, доктор Форрест! В конце концов, сегодня великий праздник, день всеобщего примирения.
Лесли воздержалась от комментариев и лишь улыбнулась в ответ.
Доктор Берто пришел на вечеринку первым и подарил Бобби швейцарские настольные часы.
— А внутри правда сидит кукушка? — допытывался мальчик.
Аксель вынул из кармана ключик.
— Заведи их и поставь на каминную полку, а в пять часов получишь ответ на свой вопрос.
Сосредоточенно насупившись, Бобби завел часы, то и дело поглядывая на циферблат, видимо с трудом сдерживая желание перевести стрелки вперед руками.
— Когда же мы начнем чаепитие? — спросил Аксель, окинув взглядом накрытый стол. — При виде всех этих пирожных ужасно хочется есть.
— Дождемся доктора Редвуда.
— Вы хотите сказать, что он придет?
— Да. Бобби пригласил его, и, по-моему, он просто не смог отказать ребенку.
— Ну что ж, ему это будет полезно. Давно пора расслабиться и забыть… По-моему, это время года всегда напоминает ему…
В дверь постучали, и Лесли бросилась открывать. На пороге, стройный и высокий, в элегантном сером костюме стоял Филип Редвуд.
— С Рождеством! Надеюсь, я не опоздал?
И он вручил Бобби и Лесли по свертку.
— Боюсь, я не мог придумать для вас ничего лучше духов.
— Ну что вы! Не стоило беспокоиться! — засмущалась Лесли.
— Лучше откройте и посмотрите, нравятся ли вам такие.
— Даже если бы и не нравились, я никогда не призналась бы в этом из вежливости.