— Поеду с удовольствием, — отозвалась девушка.
Она твердо решила одеться очень скромно, но забыла, что все ее платья из Парижа.
Хотя девушка выбрала наряд, который на вид был совершенно простым, когда она надела его, в нем все равно проявились блеск и элегантность, присущие любой парижской вещи.
Платье было черным с вкраплениями золота, и казалось, что оно придает ее волосам еще больше золотого сияния.
Кроме того, кожа Дорины выглядела белее и нежнее, чем в любом другом наряде, который она могла бы надеть. Сочтя, что у простого секретаря не может быть драгоценностей, девушка всего лишь вдела в уши крошечные сережки.
Но, поскольку это были бриллианты в золотой оправе, они делали Дорину неотразимой.
Когда девушка спускалась по лестнице в холл, где ее дожидался граф, она не могла не заметить загоревшегося огонька во взгляде его сиятельства.
На лице графа также отразилось удивление: он понял, что эта девушка не похожа на обычного секретаря, и погрузился в раздумье.
Экипаж ждал у порога.
Когда они забрались внутрь и лакей захлопнул дверцу, граф сказал:
— Думаю, пришло время рассказать правду.
— Правду?
— Зачем вы пытаетесь выдать себя за обычного секретаря, если прекрасно видно, что это не так?
Застигнутая врасплох, Дорина осторожно взглянула на графа.
— Не понимаю, почему вы задали такой вопрос, — сказала она, напуская на себя обиженный вид в надежде, что это отобьет у его сиятельства охоту продолжать разговор. — У вас есть нарекания на мою работу?
— Вовсе нет, как вы прекрасно знаете.
— Я хороший секретарь?
— Вы превосходный секретарь.
— Значит, больше не о чем говорить.
— О нет, есть, — упорствовал граф. — Я говорю о том, что вы слишком хороши. Вы умны, знаете иностранные языки и явно получили великолепное образование. Вы далеко не простая девушка из рабочего класса, вы — леди.
— Обедневшая леди, — быстро нашлась Дорина. — Я вынуждена сама зарабатывать на хлеб, но не представляю себя в роли гувернантки или школьной учительницы.
— Я думал, обедневшие леди присматривают себе богатых мужей, — заметил его сиятельство.
— Для богатых мужей нужно приданое, — парировала девушка.
— Ум и красота могли бы послужить вам приданым.
— Любезный комплимент, но владелец обветшалого замка не починит его умом и красотой, — ответила она, вспомнив одного из своих ухажеров.
— Вы знали многих? — с интересом осведомился граф.
— Путешествуя по свету, всякого наслушаешься, — уклончиво сказала Дорина.
Она понимала, что допустила серьезную оплошность, позволив графу узнать слишком много.
— Уверен, что везде можно услышать о людях, которые ищут наживы, — произнес граф. — Но не каждый мужчина охотник за приданым. Некоторые могут позволить себе выбрать жену, исходя из ее личных качеств, а в этом смысле вы способны предложить немало. Я удивлен, что вы как будто не задумывались об этом. Что заставило вас прийти ко мне в дом?