Небо для любимой (Мэлори) - страница 34

— Я, например, не понимаю! — вспылила Мириам.

— Я вот тоже, — вторил ей муж. — Если ты, Курт, такой умный и рассудительный, то, может, объяснишь нам?

— Уилсен, я был о тебе иного мнения.

— Я, Курт, тоже. Пока не застал тебя со своей любимой женушкой.

Атмосфера накалялась. Мужчины готовы были вцепиться друг в друга. А Мириам не хотела драки.

— Перестаньте, — прошептала она, ее силы были на исходе, — прошу вас, хватит. Не надо разборок, пожалуйста.

Видимо, у нее был очень жалкий вид, потому что мужчины поубавили пыл.

— Мириам права, — пришел ей на выручку Джереми. — Если мы сейчас начнем предъявлять друг другу претензии, ничего путного, Дэвид, не выйдет. А нам с тобой не резон ссориться.

И снова этот непонятный взгляд.

Дэвид колебался. На одной чаше весов находилась Мириам, его жена, которую он не хотел отпускать с миром, на другой — загадочная работа. Победил, как Мириам понимала, второй вариант.

Что ж, бывало и пообиднее.

— Я не ожидал увидеть тебя здесь, — сказал Дэвид уже более спокойным голосом, хотя его видимое спокойствие было обманчивым. — Думал, ты в Лондоне.

— Возникли обстоятельства, которые меня задержали, — не вдаваясь в подробности, ответил Джереми. — Мириам, может, ты пойдешь спать? Ты устала, тебе нужен отдых.

— Нет, не хочу. Я не устала, — категорически заявила Мириам.

Врать она никогда не умела. Теперь надо было учиться этому.

— Нечего ложиться, зря время потеряет. Пусть лучше идет собирать вещи, — распорядился Дэвид, и спина Мириам от страха покрылась мурашками.

Нет! Ни за что! Все ее естество было против, но слова застряли в горле. Однако страх перед мужем не желал отпускать ее. Слишком мало прошло времени. Она еще не научилась быть сильной.

— Вещи останутся на прежнем месте, — вместо Мириам ответил Джереми. — Нечего их таскать туда-сюда. Мириам никуда не поедет.

— Она моя жена! — прорычал Дэвид. — И она сделает так, как я скажу.

— Уже нет, — спокойно, но решительно сказал Курт. — Тут ты ошибаешься, Уилсен. Мириам больше тебе не жена. Она выбрала меня. И от тебя она ушла ко мне. Так что нечего пылить. Я предлагаю расставить все точки над «i». Но перед этим ты должен знать один немаловажный факт: ребенок, которого носит под сердцем Мириам, не твой. Его отец — я.

5

Мириам все-таки отправилась наверх, но, конечно, не собирать вещи. Просто она больше не могла оставаться в одной сорочке в присутствии одетых мужчин.

И ей надо было подумать. Хотя она была в таком состоянии, что ее умственные способности оставляли желать лучшего. А после заявления Джереми она пребывала в полной растерянности. Правда, она получила истинное удовольствие, когда увидела выражение лица Дэвида. Наверное, ей не стоило радоваться, но имела же она право на маленькую женскую месть?