Отраженная страсть (Лоусон) - страница 42

Так что я там думала о поездке голышом?

К счастью, лошадь все еще на месте, но я подозреваю, что это было частью чьего-то коварного плана, целью которого было опозорить меня с Франсуазой. Противник явно не учел, что лично для меня возвращение в замок станет сущей пыткой, поскольку всю дорогу я чувствую, как касаюсь своей спиной обнаженного тела Франсуазы. Подозреваю, что она чувствует себя также. Ее руки не могут спокойно оставаться на месте, а лениво скользят по моему телу, приводя меня в еще большее смятение. Кроме того, сидя обнаженной на спине лошади, я явно завелась. К моменту возвращения в замок, я превратилась в пучок нервной энергии, ищущий способ облегчить мою боль.

Слуги следят за нашим возвращением, и я чувствую, как в моей сладкой Франсуазе нарастает ярость, и она уверенным шагом направляется к дому. Я иду в нескольких шагах позади нее, разрешая ей обо всем позаботиться. Она совсем не думает о своей наготе, больше смущая своим видом слуг, стоящих перед ней. Один за другим они опускают взгляд, не желая встречаться с, полыхающими яростью, глазами Франсуазы. Даже Мадлен отступила под ее напряженным взглядом, пристально глядя в землю.

"Si jamais je découvre qui a fait cela, je n'aurais aucune pitié pour le coupable! Je ne tolérerai pas un tel affront! M'avez-vous bien comprise?" ("Если я когда-либо узнаю, кто это сделал, у меня не будет никакой пощады к виновным! Я не потерплю такого оскорбления! Это понятно?")

Мертвая тишина встречает эту тираду и слуги возвращаются обратно в дом, ни разу не оглянувшись. Она обращается к одному из мужчин: "Jacques, occupe-toi du cheval, je te prie! (Жак, позаботьтесь о лошади, я прошу вас!)"

Он буквально бегом возвращается в конюшню, не желая еще больше разжечь ее гнев.

Я нахожусь в крайней степени возбуждения, поскольку наблюдаю, как она отругала своих слуг. Это становится смешным и я что-то должна с этим сделать. Не могу же я каждый раз возбуждаться, когда она сердится. Сейчас я не собираюсь затаскивать ее в постель. Она разворачивается и идет ко мне, а я пытаюсь спрятать от нее свой похотливый взгляд.

"Oh, pour l'amour du Ciel, Dale (О, ради всего святого, Дейл). Прекрати!" – Но она не может сдержать хитрую улыбку, глядя на мою попытку выйти из затруднительного положения. Моя страсть охлаждается при ее приближении. - "У тебя проблемы, малышка?"

"Поговори со мной. Что мне делать?" - Я нахожусь на грани истерики и потери контроля. Мне стыдно за себя, поскольку я чувствую, что в ее глазах выгляжу извращенкой.

"Давай". – Франсуаза помогла мне подняться по лестнице наверх в нашу спальню, потом уложила в постель, словно потерянного несчастного ребенка. Я слышу, как она с кем-то разговаривала до того, как присоединилась ко мне в постели, предварительно задернув шторы для большей приватности. Несколько успокоенная, Франсуаза обращает все внимание на меня. Положив голову на руку, она ждет, когда я начну говорить.