Хвала и слава. Том 1 (Ивашкевич)

1

Vеrborgеnheit — Уединение (нем.).

2

Вернее (лат.).

3

Фауст

О деятельный гений бытия,
Прообраз мой!

Дух

О нет, с тобою схож
Лишь дух, который сам ты познаешь, —
Не я!

(Исчезает.)

Гете. Фауст, ч. II. Перевод Б. Пастернака.

4

…часто, стоит мне только вспомнить,

и светлая радость сверкает… (нем.).

5

Kaczka — утка (полъск.).

6

Кстати (франц.).

7

Оставь, о мир, оставь меня одну (нем.).

8

Оставь это сердце в одиночестве (нем.).

9

Замолчи! Не разговаривай с ним! (франц.)

10

Княгине Марии Билинской (франц.).

11

Преступление (франц.).

12

Крым (франц.).

13

Я мыслю, значит, существую… Люблю, значит, существую (лат.).

14

На родину (нем.).

15

В странах неверных (лат.).

16

Имя само за себя говорит (лат.).

17

Можешь поверить, что я была рада. Скажу больше, я была счастлива. Мой бедный отец… (франц.).

18

Действительно красивый! (англ.).

19

Великосветский тон (франц.).

20

Брак по любви (франц.).

21

Овсяной каши (англ.).

22

Компаньонка (франц.).

23

Как знать… (франц.).

24

Лишнего (франц.).

25

Лионский банк (франц.).

26

Но, моя дорогая… (франц.).

27

А вот и мы! (франц.).

28

«Приглашение к путешествию» (франц.).

29

О сестрица! Ангел мой!

Улетим в тот край с тобой Мирный и незлобный,

Где так сладко жить вдвоем,

Жить и лечь в гробу одном,

Край, тебе подобный.

(франц.)

30

Далекими краями (франц.).

31

Твое малейшее желание (франц.).

32

Лорнет (франц.).

33

Вы знаете (англ.)

34

Я знаю, я знаю (англ.).

35

Добрый день (англ.).

36

Наш друг (англ.).

37

До скорого свидания (франц.).

38

Кази, не плачь, мой дорогой (франц.).

39

Славит душа моя господа… (лат.).

40

Чернь (англ.).

41

«Гонимый (волнами), он не тонет» — надпись на гербе Парижа, на котором изображен корабль на волнах (лат.).

42

Старина (франц.).

43

Отей, сорок шесть, сорок восемь (франц.).

44

Соединяю с Отей (франц.).

45

Я так рада (англ.).

46

Почему? (франц.).

47

Янек произносил на польский лад французское «Saint Paul» («Святой Павел»).

48

«Искусство быть нищим» (франц.).

49

Ну конечно (франц.).

50

До свиданья, миссис Эванс (англ.).

51

Она совсем сошла с ума (англ.).

52

Округ в Париже.

53

«Вся Силезия» (лат.).

54

Ассорти из фруктов по-польски (итал. и франц.).

55

До свиданья, мадам (франц.).

56

До свиданья, графиня (франц.).

57

Среди этого притворства… (франц.).

58

Тем хуже (франц.).

59

Погоду (франц. искаж.).

60

Ваше величество (франц.).

61

Неполный профиль (франц.).

62

Я свободна, наконец я свободна!.. (франц.).

63

Я выйду за тебя замуж, я выйду за тебя замуж! (франц.).

64

Ну тише, тише! (франц.).

65

Требуйте настоящее эскимо! (франц.).

66

Китайский чай (франц.).

67

Прощай! (франц.).

68

Ты с ума сошел, мой друг (франц.).

69

Основное (франц.).

70

Это верно (франц.).

71

Если для вас это так важно (франц.).

72

Я люблю заниматься любовью, но не люблю заботиться о своих детях (франц.).

73

Der Geist — душа, дух (нем.).

74

На польский манер (франц.).

75

«Против России» (франц.).

76

Какой обман, какой обман (франц.).

77

Я люблю (англ.).

78

Государственный переворот (франц.).

79

Почему они стреляют в нас? Почему? (франц.).

80

Париж заселяется вновь (франц.).

81

Практичной (франц.).

82

Мой бедный отец… (франц.).

83

Что ты хочешь, как-никак я старый романтик (франц.).

84

…Я вам завидую… Вы у своих родителей, которые, как мне кажется, люди простые и благоразумные… (франц.).

85

Внешний вид, наружность (лат.).

86

Вечный студент (нем.).

87

«Когда цветет сирень» (франц.).

88

«Дорога философов» (нем.).

89

Поэт (нем.).

90

…еще раз вспомни, дорогая, октябрь,
и наши странствия, и наш счастливый плен,
когда мы сквозь листву, пылающую киноварью…

91

Чья это горничная? (франц.).

92

Конца века (франц.).

93

О, сударыня, брак — это ведь совсем другое дело… (франц.).

94

Кто такая? (франц.).

95

Задушевности (нем.).

96

Что вы хотите? Это выше моих сил (франц.).

97

Вы так полагаете, сударь? (франц.).

98

Очаровательная, женщина эта мадам Рубинштейн! Вы ведь были влюблены в нее в Одессе, да? (франц.).

99

Держись (франц.).

100

Любовь любит странствия (нем.).

101

В противовес (итал.).

102

Лишенный корней (франц.).

103

Нет, нет, что вы! Давайте по-французски, раз уж это легче для вас (франц.).

104

Как вам угодно (франц.).

105

Некоторые моменты этой главы навеяны книгой Ксаверия Прушинского>{149} «В красной Испании». (Прим. автора.).

106

Заслуживающей внимание личностью (франц.).

107

Хорошо воспитанный (франц.).

108

Светскую записную книжку (франц.).

109

Все это время, с той ужасной ночи… (франц.).

110

Я знала, что это невозможно… (франц.).

111

Что это вы здесь делаете? (франц.).

112

Перевод С. Шервинского и Н. Познякова.

113

Отвращение к жизни, утомление от жизни (лат.).

114

Я пришел от… от… (франц.).