*
В ту пору Восточная часть Осаки управлялась Инагаки Авадзино ками Танэнобу, Западная — Сасой Матасиро Наримунэ. В одиннадцатом месяце как раз была очередь Сасы.
*...Восточная часть Осаки управлялась Инагаки... — Инагаки Авадзино ками Танэнобу (1694-1763), приемный сын сёгуна Сигэнари, служил в Осакской управе в 1729-1740 гг.*
*...как раз была очередь Сасы. — Саса Матасиро Наримунэ (1690-1746), приемный сын Сигэмори, правил Западной половиной Осаки в 1737-1744 гг.*
Выслушав объяснения старика, Тётаро сказал:
— Я знаю, где это, — и сестры пошли следом за ним. Когда дети добрели до Западной управы, ворота оказались на запоре. Отыскав сторожевое окошко, Ити подала голос. Окошко открылось, и привратник — мужчина лет сорока — вопросил:
— Что за шум?
Ити вежливо поклонилась:
— Мы принесли прошение господину правителю. Привратник, кажется, не вполне ее понял; Ити объяснила еще раз, и, уразумев наконец суть, тот ответил:
244
— Господин правитель не принимает детей, пусть приходят родители.
— Нашего отца завтра должны казнить, мы пришли просить за него.
— Завтра казнить? Значит, ты — дочь Кацурая Таробэ?
— Да,— ответила Ити.
После некоторого раздумья привратник произнес:
— Ничего себе, теперь даже младенцы потеряли страх перед властями. Правитель не станет разговаривать с вами, идите домой,— и он закрыл окошко. Мацу оробела.
— Сестрица, он такой сердитый, пойдем домой.
— Ничего, пусть сердится, мы все равно не уйдем. Делай все, как я.— Ити села у ворот на землю, Мацу и Тётаро примостились рядом.
Дети ждали довольно долго. Наконец заскрипел засов и привратник открыл ворота.
Ити ступила во двор, Мацу и Тётаро последовали за ней. Держалась она настолько спокойно, что привратник не сразу сообразил, как ему следует поступить. Он опомнился, лишь когда они подходили к зданию управы:
— Эй, эй!
Ити остановилась.
— Вы куда? Вам же сказано идти домой.
— Нам надо подать прошение.
— Ишь какая упрямая. Сказано «нельзя», ступайте назад.
Дети повернулись было к воротам, но в этот момент на пороге управы появилась группа стражников.
— Что здесь происходит? — спросили они, обступая детей. Ити, казалось, только того и вдала; она опустилась на колени, достала из-за пазухи прошение и протянула стоявшему рядом стражнику. Мацу и Тётаро тоже опустились на колени, поклонились. Стражник смотрел на них с недоумением.
— Это прошение, — произнесла Ити. Привратник пояснил:
— Дети Кацурая Таробэ, выставленного на позорище в устье реки Кидзу, просят за своего отца. Стражник взглянул на подчиненных:
245
— Что же, придется посмотреть. — Ему никто не возразил. Он взял прошение Ити и скрылся за дверями.