И черта с два вы его увидите, подумал Фицвильям, ощущая, что у него вот-вот разболится голова. Он уже вполне мог выбраться из страны вместе с этим американцем.
Но лишь тяжело вздохнул.
— Что ж. Пусть наблюдатели остаются на месте, и держи меня в курсе всех событий.
— Сэр!..
Пател повернулся почти по-военному и направился к двери.
— И еще, Пател…
Тот остановился и оглянулся через плечо.
— Сэр?
— В следующий раз, если случится что-нибудь подобное, пусть один человек отправляется за машиной, а второй остается на месте. Или, еще лучше, сразу вызывай подкрепление.
— Да, сэр, — отозвался Пател с безмятежной улыбкой, начинавшей уже по-настоящему бесить Фицвильяма.
Инспектор выждал, пока за его помощником закроется дверь, и полез в ящик стола за пузырьком аспирина. Ему хотелось оттянуть тот момент, когда придется сообщить Рауху, своему коллеге из Вены, что Скотленд-Ярд упустил единственного известного знакомого Рейлли.
Фицвильям отыскал лекарство, принял таблетку и лишь после этого снял телефонную трубку. Ожидая соединения, он думал о том, какой же скандал поднимется, если он переведет Патела в какое-нибудь из окраинных лондонских отделений Ярда, например, в Вапинг. Будь на его месте белый, никто и слова не сказал бы.
Но Пател, увы, не был белым, а поборники равенства отказывались признавать служебную некомпетентность, если неумеха имел кожу не белого, а какого-нибудь иного цвета.
Инспектор успел принять еще одну таблетку аспирина, прежде чем услышал голос в трубке.
Паб «Бык и роза»
Абингтон
В то же самое время
Джейкоб растерянно уставился на локон.
— Знаешь, я ничего не понимаю.
Лэнг наскоро объяснил, что к чему. Тем временем ему принесли следующую кружку с пивом. Он с удовольствием увидел, что Джейкоб убрал в карман трубку, курительные причиндалы и тоже помахал пустой кружкой, призывая официанта.
— С нетерпением жду встречи с твоей новой птичкой.
— Надеюсь, что дождешься. Но сначала нам нужно кое-что сделать. Судя по всему, она находится у Цвелка и его людей.
— Если он серьезно участвует в этом деле. Ну а я думаю, что вскоре ты получишь какой-то ультиматум.
Лэнг подался вперед, поставив локти на стол.
— А почему ты считаешь, что я его не получил в виде этого конверта?
Джейкоб поджал губы на секунду и указал на лежавший на столе «блэкберри».
— Я рискнул бы предположить, что они хотят, чтобы ты и дальше пользовался этой штукой, и начнут что-нибудь делать только после того, как удостоверятся, что чипа нет на месте.
— Но это означает, что они будут держать меня в поле зрения.
— Нет, это означает, что ты будешь лезть из кожи, чтобы они держали тебя в поле зрения и ни в коем случае не потеряли.