— Слушаюсь, милорд.
Велвет проснулась, когда он снял ее с коня.
— Где… где это мы?
— В надежном месте. Я старался сделать его удобным.
Ответом ему был упрекающий взгляд, посланный из-под густых ресниц.
— Вы заранее знали это.
— Надеюсь, вам будет здесь удобно, — сказал он, приглашая войти в дом. — Прошу вас, миледи.
С заметным колебанием она последовала за ним и остановилась на пороге, удивленная чистотой лесного жилья.
— Не очень-то это местечко вяжется с разбоем, — сказала она.
— А чего вы ожидали? Грязного чердака?
— Именно.
— Извините, что разочаровал вас.
Он направился к лестнице, думая, что она последует за ним.
— Сколько же вы запросите?
Остановившись, он повернулся:
— Прошу прощения?
— Выкуп. Какую сумму вы запросите?
Он улыбнулся:
— Как дорого, по-вашему, вы стоите?
«Меньше, чем вам кажется», — подумала Велвет.
— Герцог может и не захотеть платить, — сказала она, подумав, что Эвери Синклер может оказаться неисправимым ханжой. — Он не будет уверен, что вы не… что вы не…
Густая темная бровь поползла на лоб.
— Что я не изнасиловал вас?
Щеки ее порозовели.
— Я только хочу сказать, что он может и не захотеть платить выкуп.
Похититель небрежно пожал плечами:
— Поживем — увидим.
Странно, но это не взволновало его. И вообще он не был похож на разбойника. Это немного успокоило Велвет.
— Ваша комната наверху, — сказал он, поднимаясь по лестнице. — Идите за мной.
Она сделала несколько шагов, путаясь в промокшей юбке. Без кринолина юбка сковывала движения и тянула к полу, словно была из свинца, а не из дорогого муарового шелка.
Похититель, должно быть, заметил это, потому что нахмурился. Когда они поднялись на площадку лестничного марша, он повернулся к Велвет:
— Стойте спокойно.
Увидев блестящий клинок ножа, Велвет вскрикнула от испуга и отшатнулась, едва не рухнув вниз. Сильная рука удержала ее от падения.
— Я ведь уже сказал, что не причиню вам вреда.
Она испуганно сказала:
— Трудно поверить, когда вы держите в руках это. — И указала на сверкающий в его руках клинок ножа.
Он смущенно улыбнулся. Наклонившись, поднял подол ее платья и отрезал от него ленту материи шириной добрых три дюйма.
— Повернитесь.
Она повиновалась, и платье лишилось такой же полосы сзади.
— Теперь вы можете передвигаться, не боясь упасть.
— Вы же почти раздели меня… — начала она, но запнулась на полуслове под устремленным на нее пронзительным взглядом.
Щеки ее порозовели, и она отвела взгляд в сторону.
— Думаю, здесь я буду спать.
— Да. Белье свежее. Надеюсь, вам будет удобно.
Она повернулась к окну, и в ее душе вспыхнула надежда.