— Мы обидим Бернарда, если не прикоснемся к еде.
Принцесса начала упрямо пилить один из кусков. Карл попробовал сморщенные овощи. Наконец он сдался и отодвинул тарелку:
— У Бернарда ничего не получилось.
Серена безуспешно пыталась разжевать невкусный кусочек, который ей с величайшим трудом удалось отрезать. Карл бросил салфетку на стол, не выдержав этого зрелища.
— Поднимайтесь. Пойдем куда-нибудь и найдем что-нибудь повкуснее.
— Но где, ведь всюду голод?..
Серена посмотрела в окно, не понимая, что он имеет в виду.
— У меня есть друг, который живет в уединенной части острова. Это один из немногих жителей, с которыми я знаком. Мы отужинаем у него, к тому же я лучше узнаю, что здесь творилось последние два года. — Карл встал рядом с принцессой. — Если только вы не боитесь выйти из этого дома.
Карлу хотелось, чтобы она поборола свои страхи и пошла с ним. Он не мог знать, живет ли старый священник по-прежнему в развалинах аббатства, но других вариантов у них все равно нет.
— Не знаю, — ответила Серена, опуская глаза. — Мне кажется, что это опасно.
— Тогда нам до отъезда придется смириться еще с двумя подобными трапезами, — заметил Карл. — Не уверен, что вам это понравится.
Внутренний голос велел Серене не соглашаться. Плохая еда лишь временное неудобство, а ей ведь надо придумать, что делать предстоящие несколько недель, пока солдаты отца еще не обнаружили ее здесь.
— Я не думаю, что это хорошая затея.
— Если хотите остаться без еды, воля ваша.
Принц пожал плечами и, позвонив в колокольчик, вызвал Бернарда.
Карл отдавал приказ подготовить лошадь, а погруженная в размышления Серена безотчетно коснулась пальцами своих губ. Она никак не могла поверить, что принц всего несколько мгновений назад хотел ее поцеловать. Принцесса думала об этом, представляла, каково это — целоваться с мужчиной. Но когда он коснулся чувствительных синяков на затылке, сразу же вспомнила тяжелые кулаки отца. Принцессе стала невыносима мысль о физической близости. Никогда раньше она не испытывала нежного прикосновения мужчины, и от взгляда Карла ей становилось страшно.
«Я не понимаю его, — подумала она про себя. — Почему он хотел поцеловать меня?»
Она взглянула на пережаренное мясо и не знала, как ей поступить. Карл не испытывал угрызений совести из-за того, что похитил ее из дворца, и, хотя настаивал на браке с ней, не проявлял особой настойчивости. Он вел себя не как человек, намеренный причинить ей вред.
Серена вошла в гостиную и посмотрела в окно. В коридоре Бернард помогал принцу надеть пальто и перчатки. Карл все время пристально наблюдал за ней. Он изучал Серену так, будто догадывался, какие мысли обуревают ее. Затем он подошел и встал перед ней.