Павяк — тюрьма для политических заключенных в Варшаве.
Конгресяки — обидное прозвище жителей Варшавского воеводства. Воеводство Варшавское, граничащее с Мазурами, называлось в 1815–1915 гг. Королевством Конгрессовом — Конгресовка, а его жители — конгресяками. Мазуры с ними всегда враждовали.
Легальная организация учителей.
Течет Висла, течет по польскому краю,
Увидела Краков, наверное, его не минует…
Увидела Краков и сразу его полюбила,
И в знак любви лентою его опоясала…
Дефензива — орган контрразведки в буржуазной Польше.
Земста — по-польски месть.
Мы встанем в круг, круг,
И будет, будет нам весело,
Потому что в этом кругу — бык и корова.
Что? Бык и корова?
Да! — Уродливый, как грех, директор
И злая, как оса, Берта —
Директорская овчарка!
Не бросим земли, откуда мы родом,
Не дадим загубить родного языка.
Польский мы народ, польские люди,
Предки наши идут от крестьян!..
Корки — обувь с деревянной подошвой и куском грубой кожи на носке.
Прага — правобережный район Варшавы.
Сердечно приветствуем вас, дорогие солдаты! Благодарим вас, милые! (польск.).
Распускались бутоны белых роз,
Вернись же, Ясю, с войны, вернись, наконец.
Вернись, поцелуй, как бывало раньше,
Подарю тебе за это самую красивую розу…
Но Янку уже ничто не нужно,
Для него и без этого белые розы цветут.
Там, под лесом, где он был убит,
Вырос на могиле белой розы куст.
Течет, течет Ока,
Как Висла, широка,
Как Висла, глубока!..
«Лесные» — подпольные организации, враждебные новому строю Польши. Они занимались массовыми убийствами, поджогами, грабежами. «Вервольф» или «вильколаки» («волкоподобные»), как их обычно называли, были немецкие диверсанты, засевшие в западных лесах Польши.
«ЗМП» — «Союз Польской Молодежи».
«Народные вооруженные силы».
«Свобода и независимость».