Без срока давности (Кельн) - страница 30

— Теперь, господин советник, когда вы успокоились, мы можем продолжить? — раздался голос герцога.

— Вы говорите смехотворные вещи, Ваша светлость, — ответил незнакомец.

— Вы так считаете? — в голосе мужа послышалась усмешка, — Мне нужны эти земли, и в Ваших же интересах, мне их продать.

— За такие деньги? — незнакомец опять хохотнул, — Этого не будет.

— Ошибаетесь, будет, — в голосе герцога проскользнула угроза, — и Вы знаете это не хуже меня.

— Стоит мне только слово сказать императору, и Вы вообще не увидите этих земель в своей собственности.

— Император не Ваша марионетка, господин советник, — герцог встал и прошелся по кабинету, — кроме того, у меня есть то, что поможет мне его уговорить, — я, словно видел, как муж улыбается.

— Не будет этого! Имейте ввиду, герцог де Котор, выбросите эту идею из вашей головы, или пожалеете, — мужчина вскочил и направился к выходу из кабинета.

Я в два скачка оказался в противоположном конце коридора, у входа в свою комнату. Коснулся ручки и замер от сильного хлопка, я обернулся. По коридору быстрой походкой шел не молодой мужчина, но высокий и статный, с властным лицом и злыми глазами. Когда взгляд черных глаз окинул меня, я вздрогнул, а лицо незнакомца исказила злая усмешка. Я быстро открыл дверь и проскользнул в комнату. Отчего-то было не по себе, казалось, что я зря попался этому субъекту на глаза.

Через полчаса в дверь тихо постучали, и на пороге показался мой муж. Я тут же опустил глаза в пол и пролепетал приветствие.

— Здесь приглашение на ужин к мэру города, — официальным тоном произнес герцог де Котор, — мы должны быть там вместе, этого требует этикет, — сказав это, он ушел, не удостоив меня даже взглядом.

Я только тяжело вздохнул, взял приглашение с тумбочки и сел на кровать. Прием состоится через две недели. Я повертел золоченую бумажку, украшенную переливающейся вязью букв, и со злостью отшвырнул ее в сторону. В отношениях с мужем я вернулся на нулевую отметку, вежливого безразличия. Сам виноват.

Глава 8

Прием проходил в загородном поместье мэра. В назначенное время мы прибыли туда вместе с герцогом, нас встретил сам хозяин дома, вежливо раскланялся и проводил нас в дом. Мы поднялись по широкой лестнице и остановились в шикарном холле. Герцог с кем-то разговаривал, а я рассматривал себя в огромное зеркало, размером со всю стену, в большой резной золотистой раме. Сегодня я был одет не в привычные джинсы, а черные узкие брюки и черную рубашку, пиджака не было, эту вольность мне позволял мою еще довольно юный возраст. Мой муж же, как всегда великолепно выглядел в безупречном деловом костюме. Герцог закончил разговор и махнул мне рукой. Мы прошли в шикарный зал к остальным гостям. Народу было уже довольно много. Дамы в шикарных вечерних платьях и дорогих украшениях, мужчины так же старались перещеголять друг друга в роскоши и богатстве нарядов. Над головой сверкала огромная хрустальная люстра, под ногами искусно выложенный паркет, у стен небольшие столики с закуской и выпивкой. Среди гостей осторожно ходили официанты с подносами в руках. Люди разбивались на группы и беседовали, под тихую спокойную живую музыку. На небольшом балконе расположились музыканты, которые и услаждали слух гостей. Я вертел головой по сторонам, пока герцог вел меня сквозь разномастную толпу в другой конец зала. Такое разнообразие и многообразия я видел впервые в жизни. Тут мой взгляд зацепился за высокого худого мужчину, с короткими белоснежными волосами и острыми ушами. Эльф! Я еле сдержался, чтобы не проорать об этом открытии герцогу в ухо, но вовремя прикусил себе язык. Молча разглядывая представителя расы, которую видел только в книгах. Как выяснилось позже, здесь он был далеко не один, мне даже довелось увидеть прекрасную эльфийку, ее красотой я был поражен, а так же невысокого, коренастого гнома, несколько вампиров, но их я уже встречал ранее.