Глупышка (Чиркова) - страница 68

— Ну да, — кивнула ему глупышка и начала разбирать свое устройство, — она прятала их в щели между камнем и балками. Не могу даже представить, как только нашла такое местечко, но подозреваю, что у нее был в этом деле опыт.

— Но почему она сбежала, не забрав наворованное? — недоверчиво смотрел его светлость.

— Не могла она сбежать, — с неожиданной печалью вздохнула Эсталис, — мертвые не бегают. Зря она полезла прятать последнюю добычу в грозу, ветер и мокрые стены не лучшие помощники. Ну а чепчик перенесло порывом через стену, думаю, из-за него она и не удержалась. Хотя с уверенностью утверждать не могу. Я больше вам здесь не нужна? Тогда я пойду. И еще… Змей, вы же понимаете, что после этой находки причины происходящего сильно изменились?! Тот, кто угрожает его светлости и вам не мог быть связан с этой воровкой, и поэтому списки, которые я просила, нужны мне как можно скорее.

— Подождите, Эсталис! — Остановил девушку герцог, — так вы что… считаете, что она… там?!

И он показал пальцем в сторону окна, куда недавно так храбро лазила глупышка.

— Не считаю, а видела, — печально кивнула монашка, — и больше видеть не желаю. Потому и ухожу и Хара заберу… и если вам интересен мой совет, вызовите начальника городской стражи и пусть его люди этим занимаются. И лучше не принимайте сегодня гостей. Иначе вечер будет посвящен не вам, а этой воровке.

— И еще… — уже с лестницы оглянулась Эсталис, — не забывайте, Змей, про пункт двенадцатый.

— А что там в двенадцатом пункте? — герцог, прятавший в кошель платочек с завёрнутыми в него ценностями, невольно хлопнул себя по карману, где в дороге хранил контракт и нахмурился, — а сколько дней прошло?

— Не волнуйся, я выучил все тринадцать пунктов наизусть, — успокоил его не менее хмурый граф, — двенадцатый пункт гласит, что не при каких обстоятельствах нельзя никому сообщать об участии сестер Тишины в каком-либо происшествии.

— Значит, мы должны всем сказать, что сами нашли драгоценности? И эту… Лиззи, — покосился в сторону окна герцог, — только не пойму, почему ее не унесло водой.

— Я посмотрю, — двинулся к окну Дагорд, но граф схватил его за рукав.

— Не смей! Ты же помнишь, что сказала Эсталис, теперь нужно быть еще осторожнее!

— Я не буду вставать на окно, просто выгляну, — Змей снял плащ, бросил его на подоконник, и сначала встал на колени, а потом и вовсе лег, свесив наружу голову.

И уже через минуту повернул лицо вверх, рассмотреть край крыши, где сделала свой тайник погибшая воровка.

— Там большой осколок скалы, — мрачно сообщил он Герту, возвращаясь и отрясая плащ, — и она попала в расщелину между ним и подножьем стены. Ты же знаешь, что к этой башне вода не подходит. Придется отсюда спускать людей на веревках, а потом опускать тело в лодку. Мне почему-то не хочется втаскивать ее в замок.