Смерть в овечьей шерсти (Марш) - страница 113

Когда они пришли, все уже собрались в уютной гостиной в колониально-викторианском стиле, окна которой выходили в сторону стригальни.

— Мы все почувствовали, что не можем находиться в кабинете после вчерашнего вечера, — сообщила Урсула. — Там душновато. Сегодня я намерена отойти ко сну не позднее восьми. Если, конечно, мистер Аллейн мне позволит. Мы же спали всего пять с половиной часов. — Я тоже предпочитаю, чтобы портрет Флосси не председательствовал на нашем следующем собрании, — поддержал ее Фабиан. — Если, конечно, такое собрание состоится. Я три года его не замечал, а тут вдруг ощутил, как он на меня давит. Урси, дорогая, может быть, повесить его у тебя в комнате?

— Если это шутка, Фабиан, то довольно неудачная, — отрезала Урсула.

— Ты слишком чувствительна. Дуглас, мистер Аллейн собирается набросать монографию об одном не самом приятном аспекте содержания мериносовых овец. Нам придется поднять пол в одном из стойл.

Стоявший в дверях Аллейн наблюдал за собравшимися у камина. Миссис Эйсворти сидела с привычным видом оскорбленной добродетели. Теренс Линн, сверкавшая спицами над красным вязаньем, сдвинула тонкие брови и пристально посмотрела на Аллейна. Урсула Харм, еще не остывшая от пикировки с Фабианом, удивленно приоткрыла рот. Дуглас бросил газету и, по обыкновению, начал возмущаться:

— Что ты такое несешь, Фаб? Ради всего святого…

— Да, мой дорогой Дуглас, мы понимаем — ты изумлен, что в последнее время вошло у тебя в привычку, но тем не менее это так. Мы поднимаем решетку, а бедный мистер Аллейн спускается вниз.

Дуглас негодующе закрылся газетой.

— Просто фарс какой-то, — пробурчал он. — И кто этим займется?

— Я, — ответил Аллейн. — Если вы доверите мне это дело.

— Не завидую вам, сэр.

— Таков удел полицейских, — с улыбкой отозвался Аллейн.

— Я распоряжусь, чтобы все было сделано, — произнес Дуглас, неприязненно взглянув на Аллейна поверх страницы. В его чуть выпуклых глазах было что-то от миссис Рубрик, изображенной на портрете. — Могу вам помочь, если хотите.

— Вот истинный образец имперского духа! — произнес Фабиан. — Добрый старый Дугги.

— Прошу прощения, — извинился Аллейн и вышел в холл. Там к нему присоединился Фабиан.

— Телефон в кабинете, — сказал он. — Обещаю не подслушивать. Поднимите трубку, и вам ответит телефонистка.

Аллейн поднял трубку и вклинился в чужой разговор. Сердитый голос предупредил его: «Занято!» Он повесил трубку и стал ждать. Было слышно, как Фабиан насвистывает в холле. Телефон звякнул, и Аллейн сделал вторую попытку, на этот раз успешную. Ему ответила телефонистка, и Аллейн попросил соединить его с полицейским участком, где он надеялся застать младшего инспектора Джексона.