Элита (Касс) - страница 34

самой королевы, — и на нас никто не обращал никакого внимания.

Максон остановился напротив папы и с решительным выражением

лица принялся что-то неторопливо ему втолковывать. При этом в

его позе не было ни враждебности, ни гнева. Папа помедлил, потом

протянул руку. Максон улыбнулся и энергично пожал ее. Похоже,

оба при этом испытали облегчение, и мгновение спустя папа

хлопнул Максона по спине. Принц сразу весь как- то напрягся. Он

явно не привык к чужим прикосновениям. Но потом отец обнял его

за плечи, как когда-то меня и Коту, как обнимал всех своих детей.

Это, похоже, Максону понравилось.

О чем они говорили? — вслух спросила я.

Мэй пожала плечами:

Не знаю, но вроде о чем-то важном.

Кажется, да.

Мы немного постояли у окна, чтобы узнать, будет ли Максон

беседовать еще с чьим-нибудь отцом, но если такой разговор и

состоялся, то не в саду.



Празднование Хеллоуина было организовано с размахом, как

Максон и обещал. Когда мы с Мэй вступили в Главный зал, его

великолепие меня поразило. Украшения на стенах, подвески на

люстрах, чашки, тарелки, даже еда — все сверкало позолотой. Это

было поистине прекрасно.

Из динамиков лилась популярная музыка, но в углу уже ждал

небольшой оркестр, который должен был аккомпанировать во

время танцев. Повсюду поблескивали объективы фото- и

видеокамер. Без сомнения, это празднество станет гвоздем

завтрашней телепрограммы. Наверняка подобного по размаху бала

еще не случалось. Я мимолетно задумалась, что же устроят во

дворце на Рождество. Впрочем, к тому времени меня может здесь

уже и не оказаться.

Наряды у всех оказались поистине роскошными. Марли в костюме

ангела танцевала с офицером Вудвор- ком. У нее за спиной даже

были крылья, сделанные из чего-то вроде переливающейся бумаги.

Селеста в коротком платье из перьев с плюмажем на голове

изображала павлина.

Крисс и Натали держались вместе, и костюмы у них, похоже,

задумывались как парные. Лиф платья Натали украшали живые

цветы, а пышная юбка из голубого тюля подрагивала от малейшего

движения. У Крисс платье было золотое, как зал, n все покрыто

ниспадающими листьями. Судя по всему, они представляли весну

и осень. Мне понравился замысел.


Э ЛИ ТА

Элиза на полную катушку воспользовалась своими азиатскими

корнями. Ее шелковое платье — преувеличенно роскошная версия

ее излюбленного скромного фасона. Драпирующиеся рукава

выглядели невероятно зрелищно, а уж как ей удавалось ходить с

такой пышной прической, для меня настоящая загадка. В обычные

дни Элиза одевалась довольно неприметно, но сегодня выглядела

изумительно, почти царственно.

Все собравшиеся облачились в необычные костюмы, и гвардейцы