Цецилия (Дюма) - страница 22

Мадам Амброн, содержательница гостиницы, была истая роялистка; ее рекомендовали баронессе как женщину, на которую можно положиться. В самом деле, когда баронесса открыла ей свое звание, мадам Амброн обещала ей на другой же день, если будет попутный ветер, переправить ее в Англию.

Потом она отвела путешественницам скромные, по столь опрятные комнаты, что сама маркиза прекратила на время вздохи, не прерывавшиеся с того времени, как она оставила свой отель.

На следующее утро мадам Амброн, знакомая со всеми прибрежными моряками, условилась с хозяином небольшого корвета, который за сто луидоров взялся перевезти беглецов в Дувр.

В продолжение всего дня баронесса смотрела на флюгер, находившийся перед ее окнами. Встречный ветер постоянно дул уже пять или шесть дней, но Бог, как будто считая бедное семейство достаточно уже пострадавшим от потери своего главы, сжалился над беглецами: к вечеру флюгер повернулся, и хозяйка весело вошла известить баронессу, чтобы они приготовились выехать перед тем, как запрут заставы.

В пять часов маркиза, баронесса и маленькая Цецилия снова разместились в тележке, а Пьер Дюран сел на оглобли. Они выехали без затруднения. Отъехав полмили от города, свернули на проселочную дорогу, к маленькому загородному дому, купленному госпожой Амброн в четверти лье от моря. В этот дом обыкновенно приезжали за путешественниками, которые хотели переехать в Англию.

Мадам Амброн желала сама присутствовать при их отъезде. Эта достойная женщина встретила баронессу, ее мать и дочь; было десять часов вечера.

В полночь постучались в двери — то был сам хозяин шлюпки. Баронесса, по условию, заплатила ему пятьдесят луи вперед; остальные должно было отдать на английском берегу.

Женщины завернулись в шубы; мадам Амброн поддерживала маркизу, ужасавшуюся при мысли идти пешком половину лье и ночью; Пьер Дюран взял на руки Цецилию, и все отправились в путь.

По мере приближения их к морю увеличивался печальный шум прибоя, и маркиза трепетала при мысли, что ей придется пуститься по морю в маленькой шлюпке, и предлагала лучше спрятаться где-нибудь в провинции.

Баронесса время от времени поглядывала на маленькую Цецилию, спавшую на руках фермера, и молча отирала слезы.

Пришли к берегу, крутому, как гранитная скала; надобно было спускаться; маркиза совершенно потерялась от испуга.

Тропинка, шириной в два фута, вилась по этой стене; баронесса взяла свою дочь из рук Дюрана и пошла вперед, за ней последовала мадам Амброн, опираясь на фермера; маркиза, поддерживаемая перевозчиком, замыкала шествие.