Дорога на Рейншедоу (Клейпас) - страница 119

– Зачем тебе это надо?

– Я же не могу избегать Элис вечно. И мама послезавтра приезжает. Она будет счастлива, если её дочери наконец-то начнут разговаривать друг с другом.

– Слишком скоро.

– Я тоже так думаю, – согласилась Люси. – Но она уже здесь, и можно разобраться с этим сейчас.

Сэм поколебался, прежде чем подхватить её на руки.

Его прикосновение пронзило Люси, как электрический ток. Она попыталась скрыть свою реакцию, сосредоточившись на том, чтобы ровно дышать, но, держась за плечи Сэма, увидела его покрасневшую шею и поняла, что она не одна такая.

– Спасибо, – поблагодарила Люси, когда он повернулся, чтобы пронести её через дверной проем. – Знаю, ты бы предпочёл вышвырнуть её.

– Я и так могу её вышвырнуть. – Сэм пошёл к лестнице. – Я приглядываю за тобой, и если замечу, что сестрица доставляет тебе хотя бы малейшее беспокойство, она исчезнет.

Люси нахмурилась:

– Не хочу, чтобы ты нависал над нами, пока мы разговариваем.

– Я и не стану. Но буду держаться неподалёку на случай, если тебе понадобится поддержка.

– Она мне не понадобится.

– Люси, ты знаешь, что такое сотрясение мозга?

– Да.

Сэм продолжал, словно не услышав её:

– Это когда ты так сильно ударяешься головой, что твой мозг со всего маху стукается о черепную коробку, и множество нейронов погибает. Оно может вызвать проблемы со сном, депрессию и потерю памяти, и эти побочные эффекты могут усугубиться, если ты будешь испытывать любого рода напряжение. – Он замялся и раздражённо добавил: — Включая секс.

– Это врач тебе сказал?

– Я и сам знаю.

– Не думаю, что секс может усугубить моё состояние, – промолвила Люси. – Разве что мы займёмся этим делом вверх ногами или на батуте.

Хотя она и старалась рассмешить Сэма, тот был не в настроении веселиться.

– Мы не будем им заниматься ни в какой позе, – отрезал он.

Когда Сэм усаживал Люси на диван и укладывал её ногу, Рэнфилд встал с коврик и потрусил к ним. Его морда расплылась в драчливой собачьей ухмылке. Люси потянулась погладить его, пока хозяин ходил за Элис. Сэм ввёл сестру Люси в гостиную без каких-либо церемоний.

Странно, но хотя именно Люси была вся в бинтах и со сломанной ногой, Элис показалась ей намного более уязвимой. Яркий макияж, натянутое выражение лица, неуверенная походка на четырёхдюймовых шпильках – всё это лишь усиливало впечатление болезненной незащищённости.

– Привет! – поздоровалась Элис.

– Привет, – Люси выдавила подобие улыбки. – Располагайся.

Глядя, как Элис осторожно садится на краешек ближайшего стула, Люси подумала, что сейчас их с сестрой окружает вся их история. Отношения с сестрой были самыми напряжёнными в жизни Люси, с постоянными соперничеством, ревностью, виной и обидами. Девочки росли в непрерывном состоянии войны за ограниченный ресурс родительского внимания. Хотя Люси всегда надеялась, что с возрастом их вражда утихнет, но в итоге всё стало ещё хуже, чем обычно.