Два ужасных мужа (Куликова) - страница 78

– А вдруг это женщина?

– Ни боже мой. Судя по тексту, мужик. В общем, я Бобслея выбрал как наиболее вероятного кандидата. Кстати, еще нюанс. По стилю общения он самый грамотный и серьезный контакт Артура.

– И ты выяснил, кто он такой? – недоверчиво спросила Эльвира. – То есть что за человек прячется за этим ником – BOBSLEIGH?

– По крайней мере мне так кажется, – ответил Силуян.

– Ну, что же ты замолчал? Рассказывай скорее! Я умираю от любопытства. – Она схватила его за запястье.

Рука у нее была сильная и нежная. Каждый вечер Эльвира, пренебрегая дорогой косметикой, втирала в кожу масло ши, и Силуян еще раз убедился, что природу не переплюнуть ни одной знаменитой фирме.

– Я стал фантазировать на тему этого Бобслея, – принялся объяснять он, откинувшись на спинку стула. Ему даже захотелось положить ногу на ногу и немного покрасоваться, но он сдержался. – Подумал: может, парень спортсмен или болельщик? Вероятно, но очень расплывчато. Люди в массе не очень изобретательны, их ассоциативное мышление не развито. Знаешь, что лежит в основе большинства ников? Актеры, животные, цветы, имена, которые очень нравятся, известные политики, профессии, хобби и всякое такое. То, что я называю ассоциациями вытянутой руки. Есть, конечно, более замысловатые, но это чистый выпендреж, иногда совершенно невразумительный, за которым, однако, стоит нечто вполне конкретное. И если покопаться, можно вычислить, что именно.

Появился официант, покрутился вокруг них, как лис вокруг курятника, и с неопределенной улыбкой снова ускользнул.

– То есть ты решил, что парень занимается бобслеем? – нахмурилась Эльвира. На официанта она не обратила никакого внимания.

– Да бог с тобой! Хакер-бобслеист – это примерно то же самое, что нянька-аллигатор. Я как раз отталкивался от того, что к спорту этот ник не имеет прямого отношения.

– ВOB – по-английски маятник, – сообщила Эльвира, следя за выражением лица Силуяна. – А SLEIGH – катание на санях. Может быть, он болельщик? Ведь боб на спортивном сленге – это такая штука, которой управляют спортсмены. Она раскачивается, как маятник, отсюда и название…

– «Такая штука», – хмыкнул Силуян. – Обожаю женские объяснения, они всегда очень точные.

– Ну, а твое-то объяснение какое? Я от нетерпения готова грызть салфетку.

– Не надо. Вот, возьми, погрызи лучше печеньку. – Он сунул жене печенье и продолжил: – Я подумал, может быть, все проще? Бобом у нас иногда по-дружески называют Бориса.

– Это мне нравится, – тряхнула головой Эльвира.

– Мне тоже понравилось, – Силуян чувствовал себя маршалом, который повествует о том, как он выиграл войну. – Оставалось расшифровать SLEIGH.