Тени прошлого (Бьюканан) - страница 72

Они посмотрели друг на друга.

— Вижу, куда вы клоните, — вздохнул Йенсен, проводя рукой по редеющим волосам. — Не зря говорят, что первое впечатление — самое верное. Я нутром чувствовал, что здесь что-то не так. — Он поднялся и подошел к лампе, чтобы получше разглядеть фотографию. — Дело в том, что надо мной неизменно довлеет мнение полицейских следователей, — произнес доктор. — В большей или меньшей степени. Помощник шерифа, который осматривал место преступления, был убежден, что это случайный наезд.

— А у него что, был большой опыт в расследовании дорожных происшествий со смертельным исходом?

— Да нет, тогда здесь такое редко случалось.

— Вы не возражаете, если я заберу эту папку, чтобы проконсультироваться с нашим главным судмедэкспертом? Он большой специалист по таким делам.

— Конечно-конечно, — кивнул Йенсен. — Мне будет очень интересно узнать его мнение. Передайте ему привет. Я когда-то у него стажировался. На всю жизнь набрался полезного опыта. В Майами патологоанатомы сталкиваются с такими случаями, которые нигде больше не встретишь.

— Не всегда, сэр, — возразил Стоун. — Самые загадочные преступления подчас происходят там, где их меньше всего можно было ожидать.

Написав расписку, Стоун забрал папку и торопливо распрощался с доктором. Когда он уже отъезжал, из здания вышел Йенсен, сделав ему знак остановиться.

— Я только что проверил наши регистрационные записи за тот день. В то воскресенье один местный мальчик прыгнул с пирса в озеро и сломал себе шею. Он сразу же захлебнулся. А вечером разбился небольшой частный самолет. Местный чиновник с женой и дочерью возвращались на нем с семейного праздника в Мобайле. Все трое погибли. Может быть, для Майами это ничто, но для нас — явный перебор. Сейчас у меня есть ассистент, но тогда я был единственным медэкспертом на всю округу.

— Понимаю, — ответил Стоун. — Иногда от нас ускользают очевидные вещи.

Он выехал на Крокодиловую аллею и покатил сквозь темноту на восток. Мысли крутились у него в голове, не уступая в скорости его автомобилю.

Глава 11

На улице было тихо, свет в бабушкином бунгало не горел. Три часа ночи. Бабушка вставала рано, но Стоуну не терпелось поскорее ее увидеть. Он позвонил, потом стал стучать в дверь. Она неожиданно быстро открыла, щурясь от яркого света детектора движения, который он установил под крышей.

— Это я, ба.

— Сонни, у тебя все в порядке? Что случилось?

На ней был халат, наброшенный поверх ночной рубашки.

— Я тебя не напугал? Извини, что разбудил.

— Ничего. Я теперь сплю мало.

Он вошел за ней в дом.