Когда сверкнула молния (Кэбот) - страница 113

Ага, вот что я думаю. Во всем виноват Джефф.

Подписано:

Джессика Мастриани.


Докладная записка.

Осторожно.

Высоко секретная информация.

Этот документ можно читать только в том случае, если у вас есть доступ альфа.

Кому: Сайросу Кранцу

Отдел специальных операций

От кого: Специальный агент Аллан Джонсон.

Тема: специальный субъект Джессика Мастриани.

То, что вы только что прочитали — подписанное показание специального субъекта Джессики Мастриани. По словам мисс Мастриани, её психические силы прекратили работу около 27 апреля, по совпадению, на следующее утро после её побега из Крэйна. По нашему мнению, мисс Мастриани всё ещё полностью владеет своими экстраординарными способностями, о чем свидетельствует следующее.

В течение шести недель после возвращения мисс Мастриани личной жизни, 1-800-ГДЕ-ТЫ получал около одного анонимного звонка в неделю, что привело к успешному поиску пропавших детей. Все эти вызовы принимались миссис Розмари Аткинсон, регистратором, с которой мисс Мастриани, кажется, подружилась во время её контакта с Национальной организацией поиска пропавших детей. Миссис Аткинсон отрицает, что анонимный звонок бы от мисс Мастриани. Тем не менее, все звонки сделаны из таксофонов за пределами штата Индиана.

Кроме того, на следующий день после завершения прилагаемого показания мисс Мастриани получила открытку с фотографией дельфинов. На почтовом штемпеле указано, что открытка выслана из Лос-Анджелеса. Отвечая на вопрос своей матери о личности анонимного отправителя, мисс Мастриани ответила, в пределах слышимости наших оперативников:

— Это от Шона. Он просто хочет дать мне знать, где он. Что глупо, потому что я всегда буду знать, где он.

Вот почему мы думаем, что мисс Мастриани все ещё владеет своими способностями.

Я тем самым запрашиваю разрешение продолжить мониторинг мисс Мастриани, в том числе прослушивание её домашнего телефона, а также телефонов в ресторанах её отца. Было доказано, что использование связи с душевнобольным братом может привести к её помощи нам.

С нетерпением жду вашего положительного ответа на этот запрос.

 Примечания

[1] Бат-мицва — термин в иудаизме, означающий достижения совершеннолетия девушкой.

[2] High School Road дословно переводится как улица Школьная

[3] Пино Гриждио — белое полусухое вино, изготавливаемое из винограда сорта «пино-гри».

[4] День труда — национальный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября.

[5] Драматург сэр Уильям Швенк Гильберт (Sir William Schwenck Gilbert, 1836—1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливан (Sir Arthur Seymour Sullivan, 1842—1900) — английские авторы, создавшие во второй половине XIX века четырнадцать комических опер.