— Проще новый построить, — гном высыпал на стол груду разномастных деталей, собранных в доброй полусотне мест. — Хотя тут попадаются весьма любопытные вещички…
— На кой тебе этот хлам? — архижрец скривился от пронзительного запаха прокисших батарей и пыли. — Скажи, что нужно — я тебе за пять минут такое же в лаборатории соберу, — гном недоверчиво хмыкнул, и Готардо торопливо поправился. — Ну, за день точно.
Гарин усмехнулся повторно.
— Проблема в том, что я сам не знаю, что из этого выйдет. Просто чувствую — эти железяки удивительно славно подходят друг к другу.
— Да? — недоверчиво протянул архижрец. — Тоже какая-нибудь магия?
— Понятия не имею, — гном пожал плечами. — Но вряд ли — иначе бы все гномы умели колдовать. Я, к примеру, не умею.
— А другие могут?
— Заговаривают оружие, разведывают руды, отводят подземные воды от шахт, и все такое прочее. Звезд с неба не хватают, но…
— С ума сойти, — глаза архижреца горели. — А… этот, в черном, тоже с твоей планеты?
— Вроде как, — Гарин впервые задумался — может, его родной мир на самом деле не прячется под хрустальным куполом?
— А он далеко?
— Мы как раз пытаемся туда вернуться.
— И для этого вы вломились в храм? — Готардо непонимающе воззрился на собеседника. — Ни один телепорт не может осилить межзвездные расстояния, это даже детям известно.
— Проблема в том, что попали мы сюда именно при помощи телепорта. — гном потеряно вздохнул. — Экспериментального.
— Ничего не понимаю, — архижрец сел на койке, на время даже забыв о боли в спине. — У вас же был корабль!
— Ну и что?
— У вас нет координат? — у Готардо аж защемило в груди от восторга — он беседовал с пришельцем из другой галактики!
— У… моего друга есть координаты. У него нет кое-каких компонентов для ритуала.
— Какое отношение храмовые мероприятия имеют к межзвездным перелетам?
Гном почесал в затылке — у него сложилось впечатление, что они с Готардо не понимают друг друга.
— Межзвездным перелетам? — Гарин коротко хихикнул. — Вовсе нет, мой дорогой друг. Наш дом — вообще не в вашей… Вселенной, правильно? Да, вроде так.
* * *
Киркс проснулся от нестерпимого чувства жажды. Язык, казалось, застыл во рту одним шершавым куском, а голова гудела, словно по ней выстукивали маленькими, но тяжелыми молоточками.
Оглядевшись, он понял, откуда шло столь противное звяканье. Пираты подтащили пулемет — дикую архаику, словно позаимствованную в музее, и теперь расстреливали фургон, целясь в стекло. Пули, похоже, были бронебойными, но очень, очень старыми — пробить стенки броневика они не могли, но весьма противно звякали о стекло.