Обольщение красотой (Томас) - страница 123

И погрузилась на час в чистое волшебство.

Рукопись содержала дюжину рассказов, в необыкновенно живой и увлекательной манере повествующих о животных. Хелена пришла в восторг от каждого, но отметила несколько упущений. Устранив их, она могла бы опубликовать первый рассказ в сентябре, а затем выпускать каждый месяц по книге на протяжении следующих одиннадцати месяцев. Рассказы наверняка будут пользоваться успехом, и к следующем Рождеству она сможет издать их в подарочном оформлении.

Воодушевленная, она распахнула дверь в приемную.

— Мисс Бойл, я хочу, чтобы вы немедленно отправили письмо, — она бросила взгляд на рукопись, которую держала в руке, — мисс Эванджелине Саут и предложили ей сто двадцать фунтов за авторское право на ее сборник. Или наши обычные условия в виде комиссионных. Попросите ее ответить как можно быстрее…

У окна сидел Гастингс и пил чай.

— Что вы здесь делаете?

— Я вызвался доставить вас домой. На семейный ленч, который устраивает миссис Истербрук, — объяснил он. — Кстати, если бы вы установили телефон, мне не пришлось бы тащиться сюда.

— Никто вас не просил, — бросила Хелена. — И какое отношение к семейному ленчу имеете вы?

— Я не сказал, что буду присутствовать там, только, что доставлю вас к Фицу.

— Но мисс Бойл…

— Я заказал корзинку провизии из Харродса[11]. Ваши служащие чудесно перекусят. А теперь поехали? Карета ждет.

Поскольку у нее не было серьезных возражений, которые прозвучали бы убедительно для горничной и секретарши, Хелена отдала последние распоряжения мисс Бойл, надела пальто и прошествовала впереди Гастингса к двери, а затем в карету.

— Сто двадцать фунтов за авторское право на книгу, которая будет издаваться по меньшей мере сорок лет, довольно жалкое предложение, вам не кажется? — поинтересовался Гастингс, подав знак кучеру трогаться.

— Довожу до вашего сведения, что мисс Остин получила всего лишь сто десять фунтов за авторское право на «Гордость и предубеждение». И это было в те времена, когда фунт стерлингов существенно ослаб из-за расходов, вызванных наполеоновскими войнами.

— Ее просто ограбили. Вы аналогичным образом намерены ограбить мисс Саут?

— Мисс Саут вправе сделать мне контрпредложение. Или согласиться на комиссионные, если не хочет получить солидную сумму вперед.

Гастингс усмехнулся.

— Вы — практичная женщина, мисс Фицхью.

— Спасибо, лорд Гастингс.

— Тогда тем более непонятно, что вы нашли в мистере Мартине.

— Я скажу вам, что я нашла в Эндрю: открытую душу, способность удивляться и полное отсутствие цинизма.

— А знаете, что вижу в нем я, мисс Фицхью?