Когда мужчина влюблен (Ричардс) - страница 32

— Не знаю, будь они прокляты! Кажется, игра окончена, но мы не будем сидеть здесь и ждать. Черт, вот только это! — воскликнул Дэвид, указывая на кандалы. Прежде чем оставить Дэвида одного, Аннемари еще раз взглянула на него и облегченно вздохнула. Слава Богу, кажется, он не так уж плох.

Из еды она нашла не слишком много — половину апельсина да несколько фиников. Вернувшись, Аннемари увидела, что Дэвид продолжает бить камнем по цепи. Он был бледен, лоб его покрылся испариной, но работа ничуть не продвинулась.

— Никак не могу снять эту проклятую железку, — пожаловался он. — Что-нибудь нашли?

Аннемари показала Дэвиду свои трофеи, удивляясь, почему он избегает смотреть ей в глаза.

— Как видите, не густо.

— Они еще оставили полфляжки воды…

— Дэвид?

— Что? — отозвался он, не прекращая бить камнем по цепи.

— Не хотите сказать мне, что у вас на уме?

— Выбраться отсюда как можно скорее, мисс Уорт!

— Прекратите! — закричала она. — Вы измучены, но это еще не повод повышать на меня голос. В чем же дело?

Он почти улыбнулся, но стоило ему посмотреть на нее, как его лицо тотчас стало серьезным.

— Я закован, Анни. Кроме того, у меня, кажется, сломано несколько ребер. Вы в лучшем состоянии, чем я. Будет разумнее, если вы захватите с собой воду и уйдете одна.

Аннемари молча смотрела на него, стараясь, чтобы Дэвид не заметил, как расстроило ее это спокойное предложение.

— Что… — начала она, но голос ее задрожал, и она начала снова. — Что это еще за план? — Она, конечно, внимательно выслушает его, а затем выскажет все, что думает по этому поводу.

— Эти молодчики всегда приходили и уходили вон в том направлении — южном. Думаю, если вы пойдете ночью тем же путем, то наверняка кого-нибудь встретите.

— Например, наших молодчиков.

— Но вы же знаете, как выглядит грузовик. И наверняка увидите огни или пыль от машины издалека. Они не смогут поймать вас. Думаю, вы выберетесь на шоссе. Они появлялись и исчезали довольно быстро, значит, это где-то неподалеку.

— Но до шоссе еще надо добраться, так ведь?

— Да.

— Полагаю, что вас учили выживанию в пустыне — не ходить по кругу, различать съедобное от несъедобного, отыскивать воду?

— Да, но…

— А меня учили шить лоскутные одеяла и вязать крючком — правда, я получила диплом по управлению бизнесом. Здесь от этих знаний, пожалуй, не слишком много толку. И как я, с моим опытом… выживания… как я смогу… — Голос ее предательски дрогнул. — А что будете делать вы?

— Буду ждать здесь.

— Хватит вам шутить! — закричала она, и он подался вперед, чтобы взять ее за руки. Они были сжаты в кулаки. Дэвид заставил ее разжать пальцы и сплел их со своими. Даже сейчас ей было приятно ощущать тепло его рук.