– О какой сумме идет речь? – И, услышав ответ, взгрустнула. – Я перезвоню.
Дайнека набрала номер конторы Делле Пецце.
– Я бы хотела переговорить с синьором Алберто или синьором Энрико.
– Здравствуйте, синьорина Людмила, я – Алберто.
– Я только что разговаривала с синьорой Дзанкини. Она нашла помещение в палаццо на Большом канале. Но это целый этаж. Что мне ответить ей?
– На вашем месте я бы доверился ее опыту. Это не может быть плохим вложением денег, скорее – очень удачное вложение, сколько бы ни стоило помещение.
– А нам хватит денег на целый этаж на Большом канале? – спросила Дайнека.
Алберто рассмеялся и долго не мог успокоиться, потом мягко проговорил:
– Еще и останется… Похоже, вы не вполне осознаете, о какой сумме наследства идет речь. Я сам позвоню синьоре Дзанкини и решу финансовые вопросы, не беспокойтесь и скажите ей об этом.
Дайнека нашла в телефонной памяти нужный номер.
– Синьора Присцилла, это я, Дайнека. Мы покупаем этаж!
– Правильное решение, я знала, что вы согласитесь. Когда хотите посмотреть?
– Во всем полагаюсь на вас.
– Хорошо, берегите себя, милая, я еще позвоню вам…
Через минуту снова раздался звонок.
– Дайнека, это я, Маурицио.
– Мура!
– Как дела? Ты получила то, что должна была получить?
– Нет еще. – Дайнека улыбнулась. – Мура, из тебя не получится конспиратор.
– Ты права, – по голосу чувствовалось, что он волнуется. – Прошу тебя, будь осторожна.
– Ясен перец.
– Как ты сказала? – Маурицио всегда спрашивал, если встречал русское слово или выражение, которого не знал.
– Ясен перец, – повторила Дайнека.
Маурицио помолчал, потом переспроcил:
– А что это значит? Ведь это кулинарный раздел, если не ошибаюсь…
– Кулинарный и есть, – сказала Дайнека.
Перед самым обедом Дайнека вспомнила, что так и не заглянула в бумаги, которые дала ей настоятельница монастыря. Она порылась в сумке и достала конверт.
Внутри был только один лист. На нем от руки написанный список фамилий. Рядом проставлены суммы пожертвований. Возле каждой суммы – подпись.
Дайнека пробежала глазами перечень и сразу увидела имя – Nicolo Beregnoli. Она с удовольствием отметила, что сумма, которую он пожертвовал приюту, была самой крупной.
Внезапно ее рука дрогнула, и она прошептала:
– Не может быть… Бологна…
Все сводилось к воспоминанию: они подъезжали к Болонье. Даша прочитала название города. «Бологна», – сказала она тогда, хотя, согласно правилам транскрипции, сочетание букв «g» и «n» следовало прочесть как мягкое «нь».
Дайнека снова перечитала размашистую подпись: «Beregnoli».
«Я же видела в приюте фамилию Bereginoli! Куда подевалась буква «i», которая была между «g» и «n»?»