Перезагрузка. «Бывали хуже времена…» (Таругин)

1

Effect of complete presence (англ.) – эффект полного присутствия.

2

СПАМ – «сборный пункт аварийных машин». В РККА и СА в период ВОВ – полевая мастерская по сбору (ремонту) поврежденной военной техники.

3

Жаргонное прозвище сорокапятимиллиметровой противотанковой пушки обр. 1937 года.

4

Drang nach Osten (нем.) – дословно: «натиск на Восток». Иногда переводится как «поход на Восток».

5

IP-адрес (Internet Protocol address) – идентификатор (уникальный числовой номер) сетевого уровня. Используется для адресации компьютеров в сети, например, Интернете.

6

Согласно немецкой классификации, этот чешский танк имел обозначение PzKpfw 38 (t) Praga. Индекс «t» означал начало немецкого слова «чешский», цифра «38» – год принятия на вооружение.

7

БРОГ – в танковом прицеле ТШ-15 – шкала для стрельбы бронебойным снарядом и осколочной гранатой. Справа расположена шкала пулемета ДТ.

8

Saukopfblende (нем.) – «свиная голова», разговорное – «свиное рыло».

9

– Больно, очень больно. У меня внутри все горит. Русский, убей меня. Пожалуйста… (нем.).

10

– Стреляй, русский, пожалуйста! (нем.)

11

АКС-74Н с планкой под НСП и возможностью установки ПББС.

12

На некоторых тематических сетевых ресурсах и в среде военных археологов – жаргонное название войск СС. Из-за типичных молний, нужно полагать. Иногда их еще называют «войска ЦЦ».

13

Здесь: орден Красной Звезды.

14

Имеется в виду Hafthohlladung 3 – ручная противотанковая кумулятивная магнитная мина, использовавшаяся вермахтом в период Великой Отечественной войны (начиная с 1942 года). Бронепробиваемость достигала 130 мм.