Когда она сказала «да» (Брэдли) - страница 117

И тут до нее дошло. Лоренс. Рен.

— Рен, — выдохнула Калли. Мистер Портер внезапно стал ближе, роднее, более понятным. Словом, стал Реном.

«Уверена, что это не просто дружеское письмо от принца-регента?»

Колени Калли подогнулись. Она почти рухнула на ковер, недоуменно глядя на неприличные фигурки слоновой кости и рассеянно потирая щиколотку. Медаль. Рыцарское звание. Друг по имени Георг.

«Кто вы, мистер Портер?»

«И когда я познакомлюсь с Реном?»

Глава 21

Утром Калли выждала, прежде чем ответить на стук в дверь. А пока ковыляла по передней, подумала о том, что гигант может просто войти и сделать с ней все что угодно.

А вдруг это Беатрис, приехавшая узнать, как она себя чувствует? Калли отказывалась перенимать отшельнические привычки мужа. Поэтому открыла дверь с приветливой улыбкой, улыбкой, которая стала еще шире при виде смешного коротышки.

— Мистер Баттон!

Тот взмахнул букетом полевых цветов и отвесил элегантный поклон.

— Для вас, мадам.

Калли со смехом взяла букет:

— Откуда вы узнали, что я люблю полевые цветы?

Он вскинул бровь:

— Кэббот знает абсолютно все и про всех благодаря деревенским девицам. Они просто не оставляют его в покое!

Калли представила идеального мужчину в образе Кэббота — более чем заслуженный эпитет — и неожиданно для себя обняла коротышку:

— О, мистер Баттон, я так вам рада!

Потребовались две чашки чая и набег на кладовую, прежде чем гость исхитрился вытащить из нее каждую деталь приключений. Они сидели в дружеском молчании на кухне за кексом и сыром, пока он наслаждался чаем и размышлял над ее рассказом.

— И вы понятия не имеете, что испугало лошадь?

Калли покачала головой и вдруг заметила, что маленький человечек помешивает чай, в который не добавил ни молока, ни сахара.

— Почему вы спрашиваете? Что вы знаете?

Мистер Баттон вздохнул:

— Опять Кэббот. Молочница из Спрингделла, которая гуляет с конюхом Джейксом, призналась, что Джейкс сказал будто на крупе кобылки была глубокая царапина. Скорее ссадина. Словно пуля прошла по касательной. Слишком высоко.

Внутри у Калли все похолодело.

— Или слишком низко… и отклонилась вправо…

— Или глупышка могла наткнуться на терновый куст!

Мистер Баттон подался вперед и погладил ее по руке.

— На всякий случай, думаю, вам нужно находиться поближе к мужу. Будь он с вами, ничего подобного не случилось бы.

— Ничуть не сомневаюсь! — бросила Калли.

Баттон гордо улыбнулся.

— Взгляните на себя! Ощетинились, как разъяренный котенок! Он знает, что нашел в вашем лице верного защитника?

Калли невесело усмехнулась:

— Нет. Он считает, что я его ненавижу. Как только я ни пыталась показать ему, что не отвергаю его. И ни за что не отвергла бы, сколько бы шрамов у него ни было! Я не похожа на эту… эту женщину!