Увлекательное приключение (Картленд) - страница 118

Вернувшись в свою спальню, девушка сказала себе, что она вовсе не украла эти вещи, а просто одолжила их, оказавшись в безвыходном положении. Позже она вернет их графине или, если представится возможность, каким-либо иным способом возместит нанесенный ущерб. Вентура была уверена, что если бы очаровательная француженка знала ее историю, то не пожалела бы для нее платья.

Вентура быстро увязала все вещи в узелок, сунула найденные в шкатулке письма в широкий карман своего кафтана и направилась в комнаты лорда Линка.

Войдя к нему в спальню, она на мгновение остановилась, с интересом оглядываясь. Комната была обставлена по-мужски строго и неприхотливо, но Вентуре казалось, что в каждой мелочи чувствовалось его присутствие. На туалетном столике лежала пара его перчаток, Вентура подняла их, Прижала к щеке, а потом поцеловала. Это был нежный и тем не менее исполненный страсти прощальный поцелуй.

Девушка с грустью взглянула на часы, стоявшие на каминной полке. Время шло. Пора было уходить. Она прошла в гостиную и громко позвонила. Подождав несколько секунд, она позвонила еще раз, уже нетерпеливее. Спустя минуту она услышала, как Симон бегом поднимается по лестнице. Он влетел в комнату, с трудом переводя дыхание.

— Это вы звонили, сэр? — спросил он, и в его голосе прозвучало удивление. Очевидно, он полагал, что простому пажу не пристало так бесцеремонно обходиться с камердинером своего господина.

— Да, Симон, это я звонил, — ответила Вентура, — Простите, если оторвал вас от вашей трапезы, но дело весьма спешное. Я получил известие, что мой дядя очень плох, поэтому мне нужно немедленно вернуться в Сан-Себастьян.

— Мне очень жаль, сэр, — серьезно произнес Симон.

— Мне сообщили, что через двадцать минут из Мадрида в Сан-Себастьян отправляется почтовая карета, — сказала Вентура. — Надеюсь, для меня найдется свободное место. Пожалуйста, объясните все его светлости. Я оставил ему записку, но у меня не было времени подробно изложить, что случилось.

— Понимаю, сэр. Я обязательно расскажу все его светлости, — ответил Симон.

— Благодарю вас.

Вентура протянула ему руку.

— Прощайте, Симон. Спасибо за все, что вы для меня сделали. Я вам очень благодарен.

— Не за что, сэр! Рад был услужить вам, — сказал Симон, крепко стиснув ее руку. — Мне очень жаль, что ваш дядя так болен; надеюсь, вы поспеете вовремя.

— Я тоже надеюсь, — озабоченно отозвалась Вентура.

— Проводить вас до дверей, сэр? — спросил Симон.

Вентура ожидала этого вопроса.

— Нет, спасибо, — поспешно сказала она. — Я справлюсь сам, к тому же его светлость просил меня передать вам, чтобы вы приготовили его синий бархатный кафтан и серебряный камзол. Он должен вернуться с минуты на минуту, чтобы переодеться.