Увлекательное приключение (Картленд) - страница 51

Один из мужчин пошевелился, стул под ним скрипнул, и Вентура снова замерла на мгновение. Сердце так бешено колотилось у нее в груди, что она боялась, как бы бандиты не услышали его стук.

Девушка продвигалась все дальше и дальше, и этот путь казался ей бесконечным. Наконец она добралась до нижних ступенек лестницы. Наступил опасный момент, когда ей пришлось подняться, чтобы взобраться на первые ступени. Но сидевшие у камина бандиты не шевелились, и вскоре она уже оказалась за пределами видимости.

Вентура выпрямилась и уцепилась за перила, чувствуя, что теперь, когда она почти достигла цели, ее охватила внезапная слабость. Усилием воли она заставила себя продолжить путь. Времени терять было нельзя.

Она поднялась на второй этаж, подошла к комнате лорда Линка и осторожно открыла дверь, которая скрипнула, но недостаточно громко, чтобы разбудить спящего человека. В камине все еще ярко горел огонь, и девушка могла отчетливо разглядеть кровать и мирно покоившуюся на подушке голову.

Она закрыла за собой дверь, на цыпочках подкралась к кровати и положила руку на плечо лорда Линка.

— Милорд!

Он проснулся мгновенно, как человек, привыкший к опасности.

— Вентуро! Что случи... — начал было он, но она поспешно зажала ему рот рукой.

— Тише, — прошептала она, — не то они услышат вас.

— Кто это "они"? — шепотом спросил он, садясь в постели. — В чем дело?

— Там внизу двое мужчин. Их подослали, чтобы они убили вас. Они не называли вашего имени, но упомянули, что им было приказано убить владельца кареты, на дверце которой изображен орел с короной на голове.

— Ты сказал, их двое? — спросил лорд Линк.

— Согласно их плану, старший должен прирезать вас, — сказала Вентура, — а если в комнате окажется кто-то еще, им займется младший.

Лорд Линк отбросил в стороны пледы, которыми был укрыт, и Вентура увидела, что он не раздевался на ночь, а лег прямо в рубашке и панталонах. Он спустил ноги на пол и бесшумно встал.

Его шпага лежала на стуле в ногах кровати. Взяв ее в руки, лорд Линк повернулся к Вентуре.

— Ты уверен, что не ошибся? — спросил он. — Зачем кому-то понадобилось убивать меня?

— Не знаю, — ответила Вентура. — Но они сказали, что пришли сюда именно за этим.

— Ну что ж, теперь им не удастся застать меня врасплох, — мрачно произнес лорд Линк.

Он подошел к камину, подбросил еще одно полено в огонь и огляделся по сторонам, словно пытаясь определить, каким образом с максимальной выгодой использовать скудную обстановку спальни.

— Встань вон в тот угол, — приказал он. — И не смей выходить оттуда. Поставь перед собой стул и ни во что не вмешивайся. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.