Мне совсем не хотелось возвращаться. Пристально посмотрев на меня, Арида предложила:
– Я накрою для вас в беседке, хорошо?
– Спасибо, – не стала я скрывать облегчения от мысли, что не придется встречаться ни с сэром Сонхейдом, ни с остальными обитателями замка.
– Ну, тогда можете не спеша идти к беседке, – с улыбкой сказала Арида и направилась прочь из парка.
Я долго смотрела ей вслед, и только после того, как женщина скрылась из виду, медленно побрела к виднеющейся вблизи замка увитой плюющем беседке. Я шла и рассматривала замок, шпили башен… И как-то совсем неожиданно взгляд метнулся от крыши здания, к показавшейся вдалеке фигуре…
В следующее мгновение я сама метнулась и почему-то в кусты.
Не знаю, почему я так поступила, оно как-то вышло совершенно само, но даже понимая, что поступаю глупо, я не хотела покидать свое укрытие, но и выглянуть, чтобы проследить куда направил шаги сэр Сонхейд тоже решимости не хватило. И я продолжала сидеть в кустах, обняв колени руками и прислушиваясь к окружающим звукам.
Шумели кроны деревьев, где-то заливался соловей, вдали почему-то слышался шум воды, да одинокий дятел весело стучал по стволу, оглашая окрестности… Все вокруг казалось таким мирным, особенно учитывая что звука шагов слышно не было.
– Забавно.
Голос, прозвучавший надо мной, стал полнейшей неожиданностью.
– Мисс Блекмор, юные девы обычно посещают кусты по двум, совершенно различным причинам. Первая – желание уединиться с природой, вторая – желание уединиться с партнером. По какой из причин вы столь стремительно ринулись в кусты?
Совершенно пунцовая я медленно поднялась, и на шаг отступила от неудачного прикрытия собственной трусости.
– Насколько я понял, ничем уединительным вы в кустах не занимались,- насмешка в каждом слове, – так к чему стыдливый румянец на ваших щеках?
– Простите, – сама не понимаю, зачем я в очередной раз извиняюсь, но я и глаз не смела поднять на сэра Сонхейда.
Тихий смех и с нескрываемым любопытством:
– Так что же вы делали в кустах, Ким?
Стыдно так. Ужасно стыдно.
– Я… я просто там…
– Прятались, – подсказал сэр Сонхейд.
Искоса взглянула на него – темная рубашка только подчеркивала его янтарные немигающие глаза, на лице играла чуть насмешливая полуулыбка, руки сложены на груди и, казалось бы, в позе нет ничего угрожающего, но меня снова посетило то странное ощущение, что хищник просто ждет повода. Только повода, чтобы напасть.
– Мисс Блекмор, – улыбка становится чуть добрее, – я так сильно вас напугал, что вы готовы пристально изучать любой куст едва завидев меня вдали?