Молодая и покорная (Блэк) - страница 97

Ну, все. Билл мертвец. С яростным рыком, Лиам бросился к старику, растеряв по дороге имевшееся у него до этого подобие контроля над ситуацией. Но когда Хаммер задержал его, он начал метаться, словно сумасшедший.

— Тише…., - предупредил его друг низким голосом.

— Давай для начала узнаем, что известно этому ублюдку.

Хаммер вошел в дом. Не обращая внимания на вонь, исходящую от старика, Лиам последовал за ним.

Билл молча уставился на него, в то время, как Хаммер выглядел таким грозным, каким Лиам его еще никогда не видел.

— Где. Она?

— Кто?

— Рейн.

— Почему я должен знать, где искать эту неблагодарную маленькую сучку? усмехнулся Билл.

— Я что, похож на фокусника, который спрятал ее у себя в рукаве?

Смерть для Билла будет слишком простым выходом. Лиам бы лично оторвал ему голову голыми руками, залил ее керосином, и с радостью поджег. Когда он бросился на старика, Хаммер снова удержал его.

— Она приходила сюда? потребовал Хаммер.

— Не можешь найти ее? Вот так номер.

Билл рассмеялся.

— Сейчас же ответь на вопрос, или я разорву тебя на куски!

Лиам не мог сдержать свою ярость.

— Если я что-то знаю…., - Билл повернулся к Лиаму, уставившись на него хитрым взглядом.

— Как сильно тебе дорога ее тощая задница?

— А как сильно ты хочешь жить? прорычал Лиам, не веря в то, что этот мудак имеет хоть какое-то генетическое сходство с женщиной, которую он любил.

— Собираешься ударить меня? — поддел его отец Рейн, прекрасно зная, что тот не осмелится.

— Отвечай нам. Ты знаешь, где найти Рейн?

Хаммер прервал его резким движением головы. Точно, ему ведь в это время полагалось обыскивать комнаты, надеясь найти и одновременно уповая на то, что он не найдет ее лежащей там в полумертвом состоянии.

— Сегодня, я не собираюсь торговаться, — сказал Хаммер.

— Ты получаешь свое ежемесячное пособие, и на этом все. Тебя ждут большие неприятности, если она здесь — или если она заходила к тебе, а ты не позвонил. Скажи, у нас до этого с тобой были проблемы?

— Оу, и от тебя она тоже сбежала? — ткнул его Билл.

— Она здесь, да или нет? — потребовал Хаммер.

— У меня кончается терпение.

— Возмооооожно, — насмехался Билл.

Пройдя через фойе, Лиам направился к кучам газет, разбросанным тут и там по полу. Он почувствовал отвращение. Ухоженный фасад дома Рейн, был лишь иллюзией, довольно симпатичный снаружи, но запущенный и разрушающийся внутри.

Лиам обыскал сверху до низу свободные спальни, но нашел только обертки, старую почту и мусор — даже в распахнутых дверях туалета. Кроме того, повсюду стояла такая ужасная вонь, что его едва не вывернуло наизнанку.