Ну, все. Билл мертвец. С яростным рыком, Лиам бросился к старику, растеряв по дороге имевшееся у него до этого подобие контроля над ситуацией. Но когда Хаммер задержал его, он начал метаться, словно сумасшедший.
— Тише…., - предупредил его друг низким голосом.
— Давай для начала узнаем, что известно этому ублюдку.
Хаммер вошел в дом. Не обращая внимания на вонь, исходящую от старика, Лиам последовал за ним.
Билл молча уставился на него, в то время, как Хаммер выглядел таким грозным, каким Лиам его еще никогда не видел.
— Где. Она?
— Кто?
— Рейн.
— Почему я должен знать, где искать эту неблагодарную маленькую сучку? усмехнулся Билл.
— Я что, похож на фокусника, который спрятал ее у себя в рукаве?
Смерть для Билла будет слишком простым выходом. Лиам бы лично оторвал ему голову голыми руками, залил ее керосином, и с радостью поджег. Когда он бросился на старика, Хаммер снова удержал его.
— Она приходила сюда? потребовал Хаммер.
— Не можешь найти ее? Вот так номер.
Билл рассмеялся.
— Сейчас же ответь на вопрос, или я разорву тебя на куски!
Лиам не мог сдержать свою ярость.
— Если я что-то знаю…., - Билл повернулся к Лиаму, уставившись на него хитрым взглядом.
— Как сильно тебе дорога ее тощая задница?
— А как сильно ты хочешь жить? прорычал Лиам, не веря в то, что этот мудак имеет хоть какое-то генетическое сходство с женщиной, которую он любил.
— Собираешься ударить меня? — поддел его отец Рейн, прекрасно зная, что тот не осмелится.
— Отвечай нам. Ты знаешь, где найти Рейн?
Хаммер прервал его резким движением головы. Точно, ему ведь в это время полагалось обыскивать комнаты, надеясь найти и одновременно уповая на то, что он не найдет ее лежащей там в полумертвом состоянии.
— Сегодня, я не собираюсь торговаться, — сказал Хаммер.
— Ты получаешь свое ежемесячное пособие, и на этом все. Тебя ждут большие неприятности, если она здесь — или если она заходила к тебе, а ты не позвонил. Скажи, у нас до этого с тобой были проблемы?
— Оу, и от тебя она тоже сбежала? — ткнул его Билл.
— Она здесь, да или нет? — потребовал Хаммер.
— У меня кончается терпение.
— Возмооооожно, — насмехался Билл.
Пройдя через фойе, Лиам направился к кучам газет, разбросанным тут и там по полу. Он почувствовал отвращение. Ухоженный фасад дома Рейн, был лишь иллюзией, довольно симпатичный снаружи, но запущенный и разрушающийся внутри.
Лиам обыскал сверху до низу свободные спальни, но нашел только обертки, старую почту и мусор — даже в распахнутых дверях туалета. Кроме того, повсюду стояла такая ужасная вонь, что его едва не вывернуло наизнанку.