«Тогда, может быть, надо было просто позвонить ей, ты, осел?!»
Когда Хейвуд посадил «Скайберд» в аэропорту Чикаго, Ник с возмущением понял, что провел почти весь полет в мыслях о Сэмми. Он тянул всю дорогу стакан с виски с содовой, а к работе даже не прикоснулся.
— Сейчас торговая выставка, и в отеле «Палмер-хаус» может не быть мест, — предупредил Ника Марк.
— Ничего, найдут.
Ник не для того летел к Сэмми, чтобы бегать полдня по городу в поисках жилья.
Однако в «Палмер-хаус» пузатый клерк только покачал головой в ответ на вопрос Ника.
— Извините, сэр, но все номера заказаны.
Ник раскрыл бумажник и, не забыв сверкнуть в глаза клерку золотой кредитной карточкой, достал пятидесятидолларовую банкноту.
— Вы уверены? — спросил он.
— Дайте-ка я посмотрю еще раз, — залебезил клерк. Он довольно долго стучал по клавишам компьютера, затем сказал: — Тут вроде бы выезжают из одного номера. Но это люкс.
«Еще бы!» — подумал Ник. Из обычных номеров, за которые платили обычную цену, наверняка тоже кто-нибудь выезжал. Но клерк знал, что Ник зависит от него целиком и полностью.
— Пусть будет люкс.
Марк понес их чемоданы в номер. Ник снова повернулся к клерку и спросил, зарегистрировалась ли в отеле Саманта Карлмайкл.
Коротышка улыбнулся и провел ладонью по лысеющей голове. Даже не взглянув на компьютер, он сказал:
— Да, сэр, она здесь.
А Сэмми еще говорит, что не пользуется успехом у мужчин! У этого старого козла буквально слюнки потекли при одном упоминании ее имени.
— Она у себя? — спросил Ник.
— Она спустилась вниз походить по магазинам примерно полчаса назад. Пока не возвращалась.
Ник стиснул зубы.
— Вы так хорошо осведомлены о делах всех своих постояльцев?
Клерк продолжал улыбаться во весь рот.
— Нет, сэр. Только в особых случаях.
Ник поспешил отойти от конторки, прежде чем ляпнет что-нибудь такое, о чем потом пожалеет.
— Только в особых случаях, — сердито пробормотал он. Занимался бы лучше своим делом!
Скрипнув зубами, Ник зашел на эскалатор, ведущий вниз, туда, где находился торговый центр отеля. Настроение его совершенно не соответствовало спокойному величию вестибюля «Палмер-хаус». Толстые зеленые ковры, массивные деревянные панели и полированная медь — все здесь говорило о давних традициях и качестве, никогда не выходящем из моды. Об изысканности и элегантности.
Настроение Ника никак нельзя было назвать ни изысканным, ни элегантным.
Сойдя с эскалатора, он еще крепче сжал зубы. Здесь было столько магазинов! Ему никогда не найти Сэмми.
Пожав плечами, он двинулся вдоль витрин. Надо хотя бы попытаться. Ник заглядывал в одно окно за другим, пытаясь разглядеть внутри высокую рыжеволосую женщину, которую никак не мог выбросить из головы.