Практическая грамматика английского языка (Кутузов) - страница 42

ЗАПОМНИТЕ:

подлежащим английского предложения может быть местоимение только в именительном падеже (с существительными проще - у них тоже есть форма объектного падежа, но она совпадает по виду с формой именительного падежа нет окончаний); это необходимо учитывать, заменяя форму объектного падежа соответствующей формой именительного (например: Их ...( Them ( They ... / Нам ( Us ( We ... / ...).

Примеры:

1. Их не видели здесь с прошлого года.( They have not been seen here since last year.

2. Их дом небольшой.( Their house is not big.

3. В нашем доме несколько комнат.( Our house has several rooms.

4. Они не хотели мыть свой маленький старый автомобиль.( They did not want to clean their small old car.

5. Его мама будет счастлива.( His mother will be happy.

6. Мы увидим их не скоро.( We shall not see them soon.

7. Ее отец не курит.( Her father doesn't smoke.

8. Мне нравится свое имя, твое мне не нравится.(

Комментарий:

русский глагол нравиться при переводе на английский язык часто ошибочно воспринимается, как обозначающий страдательный залог (Passive); на самом деле здесь действительный залог (Active); я советую немного изменить (только для себя) его форму ( нравить (я нравлю свое имя, я не нравлю твое) - такой формы не существует в русском языке, но зато будет меньше проблем с переводом:

(I like my name. I don't like yours.

9. В два часа наша мама не будет спать.( Our mother will not be sleeping at two o'clock.

10. Мои друзья хорошие, но иногда они нас не понимают.( My friends are good, but sometimes they don't understand us.

11. Мы купили новый дом. Нам не нравятся его окна. Они очень маленькие. На следующей неделе нам привезут большие окна.( We have bought a new house. We don't like its windows. They are very small. We shall be brought big windows next week.

Правило 5: Артикль.

По своему объему это правило могло бы быть и темой (существуют даже целые учебные пособия, посвященные изучению артикля в английском языке). Но нам нет необходимости углубляться в дебри того, о чем сами англичане часто имеют лишь смутное представление. Другими словами, в английском языке так много всяких мелких подробностей, связанных с использованием артикля, что все их просто невозможно запомнить. Да и на восприятие смысла артикли порой не оказывают практически никакого воздействия. Поэтому только сравнительно небольшой процент людей, говорящих по-английски, пользуются артиклем исключительно правильно. Вместе с тем, существуют некоторые моменты, касающиеся использования артикля в речи, которые, будучи известны всем, строго соблюдаются. Исходя из всего вышеизложенного, мы и будем учиться работать с артиклем.