Брин оказался гораздо проницательнее, чем она думала. Придется действовать осторожнее.
— Ну что вы, майор! Все дело в том, что я и сама люблю проехаться по городу. Щегольнуть любят не только джентльмены.
— Не ждите, что я поддержу такое ваше безрассудство. — В голосе его прозвучали давно забытые строгие нотки, но прежде, чем Верити успела припомнить что-то, он снова заговорил своим обычным голосом: — Ваш дядя никогда мне этого не простит. Кстати, он просил передать вам привет. — Брин заметил торжествующее выражение, внезапно промелькнувшее в ее глазах. — Да, мисс Хэркорт. Я был в Йоркшире. — Его губы дрогнули. — Хотите узнать, что привело меня туда?
Медленно сосчитав про себя до десяти, Верити сказала:
— Нет. Я даже не собираюсь просить вас помочь мне купить пару лошадей, потому что уже вспомнила, что есть такое место — Тэттерсолл, где можно это сделать.
— Но это не место для леди, — возразил он.
— Так как же тогда, черт побери, может женщина приобрести себе приличных лошадей? — резко спросила Верити, разозлившись на дурацкие законы, направленные против незамужних женщин.
— Как я вижу, вы так и не научились обуздывать свой строптивый характер, мисс Хэркорт, — заметил Брин. — Я помню, как мой дедушка еще много лет назад говорил, что вам необходима твердая рука. Люций Редмонд слишком мягок.
Верити, прищурившись, взглянула на его точеный профиль. Почему, собственно, он то и дело отпускает в ее адрес какие-то колкости? Ну, нет, последнее слово останется за ней!
— Да полно вам, мистер Картер. Вы же знаете, что это неправда. Я прекрасно помню, как во время нашей последней встречи вы сказали, что ваш дедушка относился ко мне очень снисходительно и находил некоторые мои привычки очаровательными.
— Сдаюсь, мисс Хэркорт! — признался он с такой теплой улыбкой, что плохое настроение Верити улетучилось. — На вашем месте я бы, конечно, обратился за советом к кому-то, кто хорошо разбирается в лошадях.
— Вы именно так и поступили, майор?
— Да. Мой друг, Маркус Рэвенхерст, помог мне купить этих прекрасных животных.
Вот как? Очень интересно! Хотела бы Верити знать точно, когда майор приобрел этих великолепных серых лошадей. Однако она не стала его расспрашивать, а поинтересовалась, собирается ли он оставаться в Лондоне до конца сезона.
— У меня нет твердых планов, мисс Хэркорт. Смотря по обстоятельствам.
— Вы имеете в виду титул виконта?
— Да, но есть… и другие соображения, — ответил он, пристально глядя прямо перед собой на дорогу. — О! Да это, кажется, леди Джиллингэм со своей очаровательной дочкой!