Ответная месть (Гослинг) - страница 50

А некоторые — моментально.

Он думал о том, какие новости привезет агент Дэйна Марчант из Вашингтона — и даст ли она им новую линию расследования, новый ракурс, хоть что-то, что поможет выбраться из этого болота неопределенности.

Он стал думать о том, как она сейчас одета: костюм от Братьев Брукс, черные чулки… или джинсы и мешковатый свитер…

В любом случае нужно о чем-то думать, пока разогревается обед: или о копах, рыщущих по всему проклятому городу, или о лодыжках, коленях и прочих прелестях Дэйны Марчант.

Включи телевизор, сказал он самому себе.

Пообщайся же с миром, дурень.

Он находил сейчас в высшей степени удивительным, что когда-то наслаждался одиночеством. Склонившись над кастрюлей, он пережевывал перед телевизором куски резинового цыпленка и невкусную вермишель, и ему казалось, будто он грызет куски мебели. Вино — вот в чем дело. Открой бутылку вина. Порадуй себя. Налей себе бокал, поставь на «стерео» Равеля, возьми хорошую книгу.

Напейся.

Стань сентиментальным.

Встряхнись.

Пошли все к черту.

К тому времени, как позвонила Кейт, он размышлял, не научиться ли ему вязать.

— Привет.

— Кейт?

— Да.

— О, Кейт! — Он почувствовал себя лучше, услышав ее голос. Или, может быть, почувствовал себя в безопасности, когда ему напомнили о ее существовании, когда зазвучало тепло ее голоса.

— О, Джек! — Голос ее был полон слезами.

— Что-то случилось? Опять сны?

— Нет, нет, ничего, — быстро сказала она. — Все хорошо.

Наступила тишина.

— Как там погода?

— Прекрасная. День был изумительный. А ты как?

— Со мной тоже все хорошо, но у нас дождь. Я скучаю по тебе: приезжай, я все прощу. Я дошел до того, что глажу собственные рубашки.

— Но ты же всегда делал это сам, пока мы не встретились, — суховато заметила Кейт.

— Я разработал способ борьбы с артритом…

— Наверное, у тебя вышли все деньги?

— Да, много проиграл.

— Я оставила шесть чистых, отглаженных рубашек в моем шкафу.

— Нет, ты не оставила.

— Нет, я оставила.

— Так, значит, нет — не оставила?

Ее смех — все тот же, прежний.

— Пойди и отыщи их, когда я повешу трубку. Ты там ешь что-нибудь?

— Ты говоришь прямо как Тос. Я только что сам приготовил себе обед в микроволновой печи. Ты когда-нибудь пробовала мороженое из цыпленка с вермишелью?

— Ты меня пугаешь. Я сегодня наслаждалась старомодным английским чаепитием: тосты с анчоусами, запеченные креветки, яйца по-шотландски, лепешки, истекающие маслом, с земляничным джемом, экклский пирог, домашний торт, гата из грецких орехов…

— Что такое, черт возьми, экклский пирог?

— Я привезу тебе попробовать домой.

— Ты имеешь в виду, что привезешь мне, наконец, чувство дома?