Изумрудные ночи. Книга 2 (Браун) - страница 61

Анаконда. Они не столь опасны для человека, как кажется. Бетани этого не знала и продолжала кричать.

— Заткнись и надень что-нибудь! — рявкнул на нее Трейс.

Дрожа и всхлипывая, Бетани подчинилась и, просунув в рубашку голову, натянула ее, прикрыв стройные бедра.

— Ты не хочешь убить ее? — чуть дыша, спросила она у рассматривающего змею Трейса.

— Думаю, она хотела погреться, — проворчал Трейс. — Интересно, зачем это она выбралась в такую жуткую ночь. Мне казалось, у анаконд чутье получше.

Бетани уставилась на него.

— У тебя личные симпатии к этой змее? Это твоя любимица? Или родственница?

Трейс удивленно поглядел на нее.

— Вообще-то нет.

— Тогда убей ее!

— Ты кровожадная ведьмочка, а?

Зубы у нее стучали. Трейс увидел, что она и вправду до смерти напугана. Винить ее он не мог. Анаконды выглядят устрашающе, хотя неядовиты.

— Знаешь, — миролюбиво предложил он. — Я унесу ее отсюда. Она еще маленькая.

— Маленькая! В этом скользком создании футов восемь длины!

— Я бы сказал четыре. Некоторые анаконды вырастают до тридцати футов, — заметил Трейс. — И она не скользкая. На ощупь анаконды прохладные и сухие. Хочешь попробовать?

— Нет.

— Думаю, тогда мне лучше вынести ее.

— Прекрасная идея, мистер Тейлор.

Он наклонился и поднял изящно изогнувшуюся змею, поморщившись, когда она тут же обвилась у него вокруг руки. Тоненький язычок предупреждающе высовывался наружу, и Трейс предусмотрительно держал ее сразу за головой. Он вышел наружу и увидел наблюдающих перуанских солдат.

— Идите спать, — по-испански приказал он, не заботясь о том, что они могут подумать. — Это всего-навсего крошечная травяная змейка.

Один из солдат рассмеялся, и они отправились обратно к своим лежанкам, едва взглянув в сторону Бетани. Очевидно, подумал Трейс, они не видели ее, мечущуюся от страха пару минут назад. Он был доволен.

С трудом избавившись от анаконды — змея обвилась вокруг него, пока он ее нес, и потом всячески мешала высвободить руку, он вернулся в лагерь. Бетани по-прежнему стояла рядом со своим парусиновым укрытием, губы ее посинели от холода.

— Что ты здесь делаешь?

— Я не могу войти туда, пока ты не проверишь, нет ли у меня в одеялах другой змеи.

— О, чтобы заняться любовью с…

Ее фиалковые глаза метали искры:

— У него может быть жена.

— Учитывая ее любвеобильность, — ухмыльнулся он, — она, наверное, как раз и была женой.

— Что ты хочешь сказать?

— Мне удалось освободиться от нее только с третьей попытки.

— Ты убил ее?

Он покачал головой.

— В этом не было необходимости. Я оставил ее на краю оврага, там она найдет теплую норку, чтобы в ней свернуться.