Они по-прежнему стояли: Ратлидж у камина, Чемберс в противоположной стороне комнаты. Он нарочно выбрал такое место, чтобы Ратлидж подошел к нему, а не наоборот. Ратлидж досадливо поморщился и сказал:
– Садитесь, старина!
Он снова уловил запах мокрой шерсти, но решил не обращать на это внимания. Хэмиш, что неудивительно, решительно возражал.
Спустя какое-то время Чемберс сел в кресло у камина. В комнате было влажно, сыро; испарения словно исходили от самих стен, поднимались от земли, которой не терпелось поглотить камень, когда он наконец просядет под собственным весом.
Ратлидж сел напротив адвоката и признался:
– Вообще-то я даже рад, что вы приехали; я сам собирался отправиться к вам в Плимут.
– Надеюсь, не для того, чтобы спрашивать меня о завещаниях? – удивился Чемберс.
– Завещания меня тоже интересуют. Я знаю, что Оливия Марлоу сделала своим душеприказчиком сводного брата Стивена Фицхью. Но Стивен умер вскоре после нее. А ее архив я так и не сумел разыскать. Он у вас?
– Нет. Насколько я понял, Стивен знал содержание завещания и начал действовать еще до того, как его огласили… Если бы Николас остался жив, душеприказчиком стал бы он.
– А кто станет душеприказчиком после смерти Стивена?
– Очень интересный вопрос. По-моему, обязанность переходит к Сюзанне, то есть к миссис Харгроув. Стивен не назначил ее душеприказчицей, как вы понимаете. Его завещание я составлял еще при жизни Оливии; тогда было бы преждевременно включать такую оговорку. Но все остальное Стивен завещал именно Сюзанне, и суд, по-моему, согласится с тем, что в наследственное имущество необходимо включить и литературное наследие Оливии.
– Значит, душеприказчиком становится не Кормак Фицхью?
Чемберс нахмурился:
– Нет. Между ними была… определенная холодность. Я имею в виду – между Кормаком и Оливией. При составлении завещания Оливия недвусмысленно сказала: она не хочет, чтобы Кормак имел какое-то отношение к ее делам. Стивен тогда был еще очень молод; поэтому я и предложил, чтобы ее архивом занимался более взрослый и мудрый человек.
– В чем причина их взаимной холодности?
– Я об этом так и не узнал, но Роза… – Чемберс покраснел и быстро исправился: – Миссис Фицхью однажды призналась, что даже ей причина неизвестна.
– Насколько я понимаю, вы были хорошо знакомы с миссис Фицхью?
– Да. – Чемберс опустил голову, посмотрел на свои руки, повертел кольцо на мизинце и нехотя признался: – Я надеялся на ней жениться.
– Значит, она бы наверняка объяснила вам, в чем дело, если бы знала сама? Ее слова не были вежливой ложью, какой отвечают человеку постороннему?