Семь дней (Мейер) - страница 175

Три машины с включенными сиренами и проблесковыми маячками подкатили к старому белому одноэтажному особняку на Бри-стрит. Патрульные подскочили к черной калитке в ограде, справа от которой имелась вывеска частного клуба «Полночь» с силуэтом воющей волчьей головы на фоне желтой полной луны. Купидон потряс стальные брусья калитки. Заперто! Он вгляделся в полумрак. Внутри, в помещении, виднелись полки с бутылками, вдоль них кто-то расхаживал.

— Полиция! — крикнул Купидон. — Откройте!

Через секунду послышалось жужжание, и замок, щелкнув, открылся.

Внутрь Купидон вошел один.

Свет в баре был приглушен. На полу лежал дешевый красный ковер, на нем стояли кремовые диваны. У дальней стены он увидел сосновую барную стойку, за которой стоял какой-то мозгляк с сигаретой в руке. Он то и дело приглаживал пальцем тонкие черные усики, испуганно переводя взгляд с Купидона на полицейских в форме, оставшихся на улице.

Купидон достал из кармана удостоверение, шлепнул его на барную стойку и велел:

— Вот, читай!

Мозгляк настороженно наклонился и стал читать.

— Как тебя зовут? — спросил Купидон.

— Аффонсо? — нерешительно ответил мозгляк, словно сомневался в собственных словах. Он ссутулил узкие плечики.

— Аффонсо… а дальше?

— Аффонсо Бритос?

— Ты спрашиваешь или отвечаешь?

— Отвечаю?

Купидон вгляделся в мозгляка. Он подозревал, что тот отвечает с вопросительной интонацией от страха.

— Капитан Вон Купидон. Аффонсо Бритос, тебе известно, чем занимаются в Управлении по расследованию особо важных преступлений?

— Извините, я не уверен, — почтительно-заискивающе ответил мозгляк.

— По-другому нас называют «Ястребами».

— А-а-а… «Ястребов» я знаю.

— Отлично, Аффонсо! Итак, что тебе известно о «Ястребах»?

— Они страшные?

— Правильный ответ. Мы, Аффонсо, злобные ублюдки. Можем за пять минут разнести твой бордель к такой-то матери, понимаешь?

— Здесь частный клуб? — по-прежнему вопросительно возразил Бритос.

— Ты меня не понял. Словесные упражнения нам ни к чему.

— Ясно…

— Аффонсо, я могу проверить вашу лицензию на торговлю спиртным. Я могу приказать людям, которые пока ожидают снаружи, войти и проверить, не нарушаешь ли ты правила противопожарной безопасности. Я могу, если захочу, обвинить тебя в нарушениях Двадцать третьего акта о сексуальных преступлениях…

— Да?

— Но мы не хотим напрасно тратить время на пустяки, ясно?

— Ясно…

— Мы расследуем убийство.

— Правда?

— Правда. Дело серьезное, поэтому не будем пудрить друг другу мозги. Договорились?

— Кто умер?

— Аффонсо, давай так: я спрашиваю, а ты отвечаешь. Понял?

— Да…

— Итак, вспомни, что было 18 января. Меня интересует Макар Котко.