Каждый умирает в одиночку (Чейз) - страница 76

В течение нескольких минут, кроме случайного капания воды из протекавшего крана в дальнем углу подвала, не было никаких других звуков. Гейтс держал свой пистолет нацеленным на меня и курил. За эти несколько минут он ни разу не отвел глаз и не дал мне ни малейшей надежды застать его врасплох.

Дверь в подвал отворилась, и вошел Баннистер, за которым проследовал Шеннон. Баннистер шел медленно, засунув руки в карманы, глаза его были суровы и холодны. Он остановился у кровати и взглянул на меня. Шеннон подошел ближе. Он стоял совсем рядом со мной, так что я мог почувствовать запах пропитавшего одежду табачного дыма и пота, исходивший от него.

Первые слова Баннистера сразили меня наповал:

— Я обязан принести вам извинения, мистер Маллой. Почему вы не сказали мне, кто вы? Извините меня. Я принял вас за другого человека.

Я свесил ноги с кровати и потер пострадавшую щеку:

— Вы не дали мне слишком много времени, чтобы представиться, разве нет?

— У вас не было никакого дела для того, чтобы находиться на третьем этаже. Я был введен в заблуждение миссис Серф. Я виноват, что с вами грубо обращались. Вы вольны идти, как только вы будете готовы.

— Интересно, как это будет, если этот, с лицом ласки, не уберет свой пистолет? — поинтересовался я.

Гейтс что-то сердито заворчал, но по знаку Баннистера мгновенно убрал пистолет в кобуру и отодвинулся, сердито глядя на меня из темного угла.

— Отлично, — сказал я. — Теперь меня интересует, где миссис Серф.

— Она ушла. Я выставил ее.

— Куда она пошла?

— Я не знаю. Я велел ей собрать вещи, забрать машину и убираться вон. Она ушла буквально десять минут назад.

Он предложил мне сигарету из портсигара, обтянутого кожей.

— Меня интересует ожерелье, — произнес он. — Вы, кажется, кое-что знаете о нем.

Я взял сигарету, закурил и выпустил дым на него.

— Зачем? — спросил я. — Зачем вам ожерелье?

— Она обещала отдать его мне, — ответил он и задумчиво вздохнул через свой длинный, узкий нос. — Поэтому я и держал ее здесь.

— Вы имете в виду миссис Серф?

— Да. Пару ночей назад она пришла повидаться со мной. Она сказала, что нуждается в защите и готова заплатить за нее. Она хотела снять комнату в этом клубе на неделю и предложила пятьсот долларов. — Он мрачно улыбнулся. — Этого было недостаточно. Было ясно, что она в беде, и помимо этого, она замужем за миллионером. Я согласился дать ей комнату и защиту, а она обещала отдать мне ожерелье. Я довольно-таки откровенен с вами, вы видите. Но когда она приехала прошлой ночью, то сказала, что ожерелье украдено. Я думал, она лжет, но не был уверен. Она была в плохом настроении: истерична и напугана. Она бы ни за что не сказала почему. Я позволил ей остаться на ночь. Мы договаривались об условиях, когда вы прервали нас. Ожерелье принадлежит мне. По крайней мере, я первый заявил на него свои права. Где оно?