Гарри вынул носовой платок, обернул им дверную ручку и открыл дверь.
Из фургона, заставив Гарри поморщиться, пахнуло смертью, — рядом с этим запахом Гарри жил последние три года. Он увидел на нижней полке под серым одеялом силуэт съежившегося человека. На нижнем конце одеяла, как и описал Рэнди, было длинное кровавое пятно.
Гарри шагнул внутрь, приподнял одеяло, потянул его на себя и отпустил. Он посмотрел мужчине в лицо — ему было далеко за пятьдесят, хотя копна темных волос была еще очень густой. Тонкое, загорелое лицо с маленьким крючковатым носом, небольшим безгубым ртом и холодными серыми глазами — даже после смерти они в ужасе глядели на Гарри.
На правой стороне лица у мужчины был лиловато-синий кровоподтек. Рот был приоткрыт, и острые желтоватые зубы, испачканные в крови, придавали лицу злобное, звериное выражение.
Гарри закрыл ему глаза и быстро осмотрел фургон, потом верхний отсек. Мертвец был единственным постояльцем.
— Ну, она ведь мертва? — дрожащим голосом спросил Рэнди. Он подошел к фургону, но оставался в стороне, глядя на Гарри больными, измученными глазами.
Гарри вышел из фургона и нащупал в кармане пачку «Кэмела».
— Ее там нет… это мужчина, — сообщил он и глубоко затянулся.
Возвещая о восходе солнца, подул свежий ветерок — он дохнул на Рэнди запахом смерти. Тот побледнел, отвернулся, его начало рвать. Гарри подошел к машине, нашел стаканчик с кофе и залпом выпил. Тепловатый кофе избавил его от мерзкого вкуса во рту. Он облокотился на машину, держа стаканчик, напряженно размышляя.
Как только он уличил девушку во лжи — будто она пробыла за рулем восемнадцать часов, — с тех самых пор он чувствовал себя не в своей тарелке. Надо было довериться интуиции и сразу припереть ее к стенке, как только он узнал, что она лжет.
Пожав плечами, он подошел к Рэнди, сидящему на песке, обхватив голову руками, и встал над ним.
— Ты хоть раз останавливался, пока я спал?
Рэнди взглянул на него снизу вверх.
— Нет. Я все время ехал. Она исчезла?
Гарри присел рядом с ним.
— Да, она исчезла. Этот парень мертв уже довольно давно… часов, может, восемь, а то и больше. Ручаюсь, он уже был в фургоне, когда она согласилась нас подвезти. Может, она оттуда выскользнула, когда мы были в кафе. — Он вдруг вспомнил белый «мерседес». — «Мерседес», который шел за нами! Он на секунду остановился около кафе. Ну да. Он все время шел за нами, ожидая, когда мы остановимся. Как только мы это сделали, она пересела в «мерседес». — Он, нахмурившись, смотрел на море. — Возможно, этот мертвец и есть Джоэл Блэч, взявший напрокат машину у Херца.