Заледеневший (Тейбор) - страница 193

— Вы можете не продолжать, — сказал Барнард.

— Почему? — Долен и Тейлор разом посмотрели на него.

— Это не Геррин.

62

Дайверский ангар все еще оставался освещенным — Халли, уходя, не выключила свет. Мерритт лежала на том же месте, где ее настиг удар баллона, ее лицо превратилось в замерзшее кровавое месиво.

— Такое с ее лицом могла бы сотворить, к примеру, пятнадцатифунтовая пуля, — сказал Грейтер.

— Нацеленная в Жиётта, но попавшая в нее, — уточнила Халли.

— Если этого мерзавца нет здесь, он должен быть на станции.

Они поспешно вышли из ангара, готовясь снова сесть на снегоход Грейтера, мотор которого работал на холостых оборотах. Но оба внезапно остановились.

— Что это? — спросила Халли.

— «Катерпиллер Д9», — ответил Грейтер. — Такой звук может издавать только эта машина.

Но это был не «Катерпиллер Д9». Они своими глазами увидели источник звука, появившийся из темноты в нескольких сотнях ярдов от них. Это было нечто, похожее на приближающуюся к ним черную волну, катящуюся по тусклой поверхности льда.

— Что это, черт возьми? — заволновался Грейтер. — И кто сидит в кабине «Катерпиллера»?

— Жиётт. Больше некому. Он вырубил свет.

— За каким черт… — Вопрос Грейтера остался незаконченным. После краткой паузы он закричал: — Он же толкает впереди машины цистерну с горючим! Он намерен взорвать станцию!

— Нам необходимо стащить его с машины, — объявила Халли.

— Он наверняка заперся в кабине. А ее остекление сделано так, что способно защитить водителя, если машина перевернется или ее накроет оползень. Про пули вообще надо забыть. Мы должны эвакуировать станцию прежде, чем он до нее доберется.

— Ни телефонной, ни радиосвязи, вы это помните? Это мертвая зона. Мы можем успеть добраться до станции, но времени на то, чтобы вывести наружу всех, у нас не хватит.

— Сукин сын.

— Я хочу предложить вам кое-что другое.

— И что именно?

Халли достала из аптечки снегохода пакет со средствами первой помощи и, действуя им, словно кирпичом, разбила переднюю фару и задние сигнальные фонари снегохода.

— Подберемся к нему незаметно, — сказала Халли. — Поехали.

63

— Встаньте с постели. Руки держите так, чтобы мы их видели.

Голос Долена звучал не грозно и не галантно — в его голосе была лишь сухая вежливость. Ни он, ни Тейлор уже не держали человека под прицелами своих пистолетов, но ни тот, ни другой не положили их снова в кобуру.

— Да-да. Конечно.

На мужчине, оказавшемся не Дэвидом Геррином, была надета голубая в белую полоску фланелевая пижама. Он вылезал из кровати, и его лицо при этом выражало такой испуг, который наводил на мысль о том, что этому человеку было привычно иметь дело с полицией, работающей совершенно иными методами.