Кинжал Челлини (Чейз) - страница 6

Он долго приближался к сути, но наконец выложил ее. Мы посмотрели друг на друга. Мне было что ему сказать, но я сдержался. Сегодня его вечер; я только фыркнул. Пусть он поломает голову над моей реакцией.

— Почему она не отнесла кинжал в полицию и не объяснила там ситуацию? — спросил я. — Они бы уладили инцидент с Бреттом.

— Все не так просто. Бретт угрожал ей. Если его задеть, он становится опасен. Мисс Ракс почувствовала, что он может возбудить против нее дело.

— Не может, если она явится в полицию по собственной воле. Нет состава преступления.

Горман снова выдохнул воздух в мою сторону. Его узкие губы искривились.

— Бретт может сказать следующее: совершив кражу, мисс Ракс поняла, что продать кинжал невозможно. Тогда она решила пойти в полицию и рассказать там сказку о своем лунатизме.

— Но наличие пудреницы в сейфе подкрепило бы ее заявление. Находясь в бодрствующем состоянии, она не оставила бы пудреницу в сейфе.

— А если Бретт не подтвердит, что пудреница лежала в сейфе?

Я с сожалением погасил окурок. Я давно не курил таких сигарет.

— Почему она не может продать кинжал, если он такой ценный?

— По простой причине: он уникален. Челлини изготовил только два таких кинжала. Один из них хранится в Уффици, другой — собственность Бретта. Это известно каждому антиквару. Поэтому без личного участия Бретта сделка не состоится.

— О’кей, пусть Бретт выдвигает обвинение. Устроив стриптиз перед присяжными, она сразит их наповал. Готов спорить, они ее оправдают.

Даже на это у него имелся ответ:

— Мисс Ракс не может позволить себе такой публичный акт. Пресса непременно проявит интерес к делу, в котором участвует Бретт. Это погубит ее карьеру.

Тут я сдался.

— Так что же происходит? Бретт возбуждает дело?

Горман улыбнулся.

— Теперь мы добрались до самого интересного, мистер Джексон. Сегодня рано утром Бретт отправился в Сан-Франциско. Вернется он послезавтра. Он не знает о пропаже кинжала.

Я догадался, что последует за этим, но хотел, чтобы он все выложил сам.

— И что же мы делаем? — произнес я.

Моя тактика принесла результат. Он извлек из внутреннего кармана пачку денег, которой можно было заткнуть глотку лошади. Горман отсчитал десять стодолларовых купюр и разложил их на столе веером. Они были новенькие, хрустящие, еще пахнущие краской. Я и раньше подозревал, что Горман пришел не с пустыми руками, но не рассчитывал увидеть такую внушительную сумму. Я подвинул кресло вперед и присмотрелся к банкнотам повнимательней. Они показались мне настоящими, но вот только лежали деньги на его половине стола.