По ту сторону полуночи (Милберн) - страница 56

Ее глаза заблестели.

— Испытай меня.

Это было для него большим искушением. Эдуардо почувствовал, как возбуждение разливается по телу, словно внезапный паводок. Его страсть была подобна дикому зверю, переворачивающему все внутри.

Но вместо этого он опустил руку:

— Может, в другой раз.

На долю секунды ему показалось, что он увидел тень разочарования на лице Беллы.

— Другого раза не будет, — предупредила она. — Как только сойдет снег, я уеду.

— Что, если он и за неделю не растает? — спросил Эдуардо, открывая дверь плечом.

Она поджала губы.

— Тогда я выйду с феном и растоплю его.


Белла урывками спала до двух часов ночи. Она проснулась в очередной раз, встала и выглянула в окно. Снег все еще шел, но не так сильно, как днем.

За окном все выглядело, как в зимней сказке. Именно этого вида из окна ей не будет хватать, когда она навсегда покинет Хавертон. Молодая женщина попыталась представить, что произойдет, когда опекунство Эдуардо закончится. Причин видеться с ним больше не будет. Не будет встреч два раза в год. Не будет ежемесячных звонков и сообщений. Он пойдет своей дорогой, а она своей.

Им больше никогда не придется разговаривать.

Она отвернулась от окна и нахмурилась. Надо прекратить думать о нем. Надо прекратить гадать, в чем заключается его тайна. Что сделало его таким циничным? Что сделало его таким самодостаточным? Почему никто и ничто не трогает его сердце?

Как жил пятилетний сирота? Кто о нем заботился? Кто успокаивал? Кто воспитывал? Кто любил? Был ли у него хоть кто-нибудь?

Долгие годы Белла считала Эдуардо бунтарем, который нигде не приживался или не хотел прижиться. Но что, если его сделало таким детство? Как теперь открыть его сердце?

Белла спустилась вниз, решив чего-нибудь попить. Пока она подогревала молоко, в кухню вошел Эдуардо. На нем была все та же одежда, а на волосах блестели снежинки.

— Ждешь меня? — поинтересовался он, стряхивая снег.

Белла с презрением посмотрела на него:

— Ты, должно быть, шутишь.

— Ребекка передает привет, — сказал он и смахнул снег с волос.

Белла недовольно нахмурилась:

— Ты говорил с ней обо мне… в ее постели?

— Мы не были даже рядом с постелью.

— Пожалуйста, избавь меня от подробностей, — закатила она глаза.

— Я помогал Ребекке с лошадью, — объяснил Эдуарде. — Помнишь дом Аткинсонов? Новый хозяин разводит чистокровных скакунов. Одна из кобыл поранила ногу, и Ребекке требовалась еще одна пара рук.

— Да?.. — Белла прикусила губу.

— Нового владельца зовут Роб Хэндли. Он немного замкнут, но неплохой малый, если узнать его поближе.

Белла насупилась: