— Скажите, — перебил его Фонтана, — это одно из снадобий учителя Чу?
Тот взял пузырек и понюхал содержимое.
— Да, это изготовил учитель Чу, — он нахмурился. — Где, позвольте спросить, вы это взяли?
— Сказать по правде, мы ищем одного человека, который занимается в вашей школе.
— И кто же это? — молодой человек насторожился.
— Он называет себя Дэнни, но не знаю, под каким именем он известен здесь.
Фонтана сунул ему под нос корреспондентское удостоверение, в котором он значился как глава Городского кабельного телевидения. — Мы снимаем программу о восточных боевых искусствах, и нам сказали, что он как раз тот человек, кто нам нужен.
Молодой человек повертел удостоверение в руках.
— Как выглядит этот ваш Дэнни?
Когда Фонтана вкратце описал интересующего его человека, юноша закивал:
— Его зовут Дэвид. Не знаю его фамилии. Можете спросить у учителя Чу.
Учитель Чу приветствовал их легким наклоном головы. Он сказал что-то по-китайски, а молодой человек перевел сказанное на английский.
— Учитель хочет, чтобы вы нанесли ему удар в живот.
Учитель Чу напоминал беременную женщину, готовую вот-вот разродиться. Фонтана сделал знак Фарреллу, тот повиновался. Удар был силен, но учитель только расхохотался.
— Черт возьми! Он у него, как камень! — пробормотал удивленный Фаррелл, потирая ушибленный кулак.
Молодой человек сказал что-то учителю; Фонтана уловил только слово Дэвид. Лицо китайца засветилось. Он заговорил по-китайски, не спуская глаз с Фонтаны. Ученик переводил:
— Учитель Чу говорит, что, если вы пришли сюда, чтобы брать уроки по восточным единоборствам, он готов вас принять, хотя уверен, что вы сбежите через две недели, если останетесь живы.
Фонтане не очень понравился юмор учителя Чу, и он поспешил вернуть разговор к интересующему их предмету.
— Спросите учителя Чу, что он может рассказать о Дэвиде.
Китаец услышал имя и что-то сказал, указывая рукой на анатомические схемы, висевшие на стенах.
— Учитель Чу говорит, что Дэвид в совершенстве знает болевые и смертельные точки на теле человека и может убить так, что жертва этого даже не заметит.
— Неужели?
— Учитель Чу обучил Дэвида Дим-Маку. Это древняя наука, дающая знание тайн человеческой нервной системы, немногие знают ее. В дурных руках она может принести большие несчастья. Учитель Чу обучает Дим-Маку только достойных учеников.
Вполне возможно, учитель Чу понимал по-английски, поскольку, внимательно слушая перевод, по-дурацки улыбался сияющей улыбкой и кивал.
— Ты веришь во всю эту дребедень? — спросил Фаррелл. Хотя он обращался к Фонтане, ответил молодой человек: